— Моя королева, с вами хочет говорить посланник короля Сандера! — почтительно доложил Мар. — Гарш Рейл граф Дари прибыл в столицу сегодня утром и сразу же подал прошение об аудиенции.
— И где он? — спросила Ира. — В приемной?
— Нет, моя королева, его светлость господин канцлер пригласил посланника к себе для беседы. Там он и дожидается вашего решения. Господину канцлеру показалось опасным…
— Довольно, Мар, я все поняла. Я ценю заботу герцога о своей персоне, но сейчас это лишнее. Распорядитесь, чтобы графа доставили в мой кабинет.
Прежде чем секретарь оповестил ее о приходе посланника, к Ире наведался канцлер.
— Разумно ли принимать графа так, как он просит — с глазу на глаз? — с порога сказал Лен. — Я сомневаюсь, что Сандер решится с тобой расправиться с помощью своего посланника, но что–то мне неспокойно…
— Я не маленькая наивная девочка и приму меры предосторожности. Если он просит о личном свидании, значит, для этого есть причины. Мы с вами хотели прояснить позицию Сандера, вот и проясним. Он вам что–нибудь рассказал?
— Обычный светский треп, ничего важного.
— Ну а мне скажет. Не будем затягивать. Давайте сюда графа, а сами побудьте где–нибудь поблизости, только не в приемной. Не будем показывать посланнику Сандера, какое значение придается его визиту. Когда он уйдет, мы с вами сразу же поговорим.
Граф Рейл Ире понравился. Высокий мужчина лет пятидесяти, с располагающей внешностью и безупречными манерами. Он почтительно подал ей письмо своего короля и тут же отступил назад.
— Мне не совсем понятны мотивы короля Сандера, которыми он руководствовался, посылая вас сюда, — сказала ему Ира, прочитав письмо. — В письме об этом не сказано ни слова, только общие рассуждения о налаживании добрососедских отношений. Что ему мешало их налаживать с моим посланником, вместо того чтобы посылать к нему убийц? Не боитесь, что мы можем ответить тем же?
— Если бы боялся, вряд ли приехал бы сюда, ваше величество, — ответил граф. — Я не могу порицать или оправдывать своего короля, я вообще не могу давать оценку его действиям. Но мне кажется, что короли должны заботиться о благе своего королевства так, как они его понимают, учитывая при этом внешние обстоятельства. Если поведение короля Сандера резко изменилось, возможно, это связано с изменением этих обстоятельств. Наверное, вы его лучше поймете, если прочтете это.
С той же почтительностью граф положил на стол перед королевой еще одно письмо и сделал несколько шагов назад.
— Присядьте, граф, — велела Ирина, надрывая конверт. — Письмо толстое, так что нечего вам стоять столбом посреди кабинета. Берите стул и садитесь.
По мере того, как девушка читала письмо, ее лицо все больше бледнело. Дочитав его до конца, она взяла вложенный в письмо тонкий лист, видимо, аккуратно вырезанный из какой–то старой книги и прочитала еще его.
— Вы знаете, что в этом письме? — спросила она графа.
— Король мне в общих чертах рассказал, — кивнул тот. — Теперь вам понятно, почему мы прекратили все враждебные действия в отношении Тессона? Король Сандер обещает не вмешиваться в ваши дела и при необходимости оказать всю возможную помощь в борьбе с Урнаем.
— Хорошо, граф, я довольна. Вы намереваетесь открывать свое представительство?
— Да, ваше величество, мне выделены необходимые средства.
— Прощайте, граф, желаю вам хорошо устроиться в нашей столице. Письмо с ответом для вашего короля я передам позже.
— Ну и что? — спросил канцлер, заходя в кабинет через минуту после ухода посланника. — Что с тобой, Рина? Ты вся белая как мел!
— Он все знал! Этот сволочной Сандер знал, что моего мужа должны убить, и ждал этого, чтобы окончательно проверить, я это или не я! А теперь присылает посланника и пишет о добрососедстве! Знали бы вы, чего мне стоило не бросить это письмо в лицо графу!
— Если честно, ничего не понял! — сказал канцлер. — Ты можешь объяснить, в чем дело?
— Прочитайте письмо.
Несколько минут, пока Лен читал письмо Сандера, она сидела в кресле, кусая губы, потом не выдержала, вскочила и начала нервно ходить по кабинету.
— Все прочитали? Теперь возьмите на столе лист первой части этого гадского пророчества. Теперь поняли? Он прочитал эту галиматью, испугался и решил на время затаиться и проверить все до конца! Сволочь! Причем прислал только первую часть, а вторую сжег! Сжёг, по его словам, на самом деле наверняка оставил себе! Он, видите ли, печется обо мне! Человек не должен знать своей судьбы! Ну не гад?
— Гор, значит. Где–то я читал о его пророчествах, но самих текстов у нас никогда не было. Книга очень старая, еще с побережья, наверное, ее просто не сохранили. А почему ты говоришь, что это галиматья? Кроме имени, все сходится один в один.
— Потому что я в это не верю!
— А из–за чего тогда злишься на Сандера? Ну предупредил бы он тебя, и что дальше? Об опасности для вас обоих ты и так знала, а в пророчество не веришь. Да и не знал он ничего конкретно, ни времени, ни места. Нет там ничего такого, разве что намек на исполнителей.
— Где там этот намек?
— Да вот написано, что служители бога твоим же оружием…