Четырнадцать лет назад в семье Шеферов появился первенец. Счастливый отец принял хныкающего младенца и нарек его Клодом. Он хотел отдать ребенка повитухе, но той было не до него: мальчик был крупный, а жена Ганса не отличалась здоровьем, поэтому разродилась с большим трудом и была в таком состоянии, что могла в любой момент отдать богу душу. Такой исход лишил бы женщину заработанных денег, поэтому она только отмахнулась от шевалье и занялась его женой. Магических сил у повитухи было немного, но Катерине их хватило. Первые роды она пережила, но муж исправно трудился по ночам, и через год за первыми родами последовали вторые, а потом и третьи. Вот третьих Катерина не выдержала, и Ганс остался вдовцом с двумя сыновьями и только что рожденной дочерью. На следующий день через принадлежавшую ему деревеньку проехал королевский глашатай, и бравому шевалье пришлось оставить детей и хозяйство спешно нанятому управляющему, взять шпагу и пистоли и мчаться в армию короля Франца. Война с соседями долго не продлилась и закончилась примирением. В единственном сражении Гансу удалось отличиться. Под королем убили коня, и то ли шевалье предложил ему своего, то ли подвернувший ногу король забрал его сам, но эта услуга не была забыта, и Ганс Шефер стал бароном. Лишнего баронства у короля не нашлось, поэтому он ограничился титулом. Коня новоиспеченному барону не вернули, но ему повезло срезать пару кошельков с трупов, поэтому не пришлось идти домой пешком. Помимо оставшихся после покупки коня денег и баронской грамоты, он привез с войны шпагу и несколько кинжалов. Сюзереном Ганса был граф Зерт Родней, замок которого располагался всего в десяти лигах от деревни. Побывав дома, барон отправился к нему.
— Вы здорово влипли, Ганс! — сказал граф. — Титул — это прекрасно, но как вы думаете выполнять свои обязанности? К следующей драке у вас потребуют десять бойцов, а в вашей деревне всего два десятка хозяйств. И денег откупиться у вас нет. Или есть?
— А нельзя ли эту грамоту как‑нибудь…
— Что вы, барон! — усмехнулся Зерт. — Это воля короля. Меньше нужно было геройствовать. Подождите, у вас вроде есть дети?
— Два сына и дочь, — мрачно ответил Ганс, — но старшему нет и трех лет.
— У вас в роду были маги? — спросил граф.
— В моем их не было, — ответил Ганс, — а у жены были.
— Я к вам направлю своего мага, — пообещал Зерт. — Если в ком‑нибудь из детей есть сила, отдадите его мне в обучение, а я за вас выставлю солдат. Или, если это будет сын, можете его отправить в королевскую школу магии. Тогда у вас будет льгота.
Ганс поблагодарил графа и вернулся домой, а на следующий день к нему приехал обещанный маг. Старик с помощью конюха выбрался из кареты и был отведен в самую большую комнату баронского дома.
— Показывайте своих отпрысков, — сказал он Гансу, — и принесите вина. У вас есть прохладное? А то я запарился в этой карете, пока до вас добрался.
Ему принесли из подвала бутылку вина, а когда она наполовину опустела, привели старшего сына.
— Вам повезло! — сказал захмелевший маг. — У мальчишки большие способности!
— Я в нем ничего магического не заметил, — сказал Ганс. — Обычный ребенок.
— Вы мне не верите? — возмутился старик. — Сейчас я вам докажу!
Он допил вино и недолго сидел с закрытыми глазами, а потом, довольный, откинулся на спинку стула и сказал шевалье:
— Я освободил все его силы! Обычно этого не делают таким малолеткам и ждут до десяти лет, но я это считаю заблуждением! Чем раньше провести инициацию, тем сильнее будет будущий маг! Вы мне еще скажете спасибо. Показывайте остальных.
Годовалый Варин старика не заинтересовал, а принесенную кормилицей Алину он осмотрел внимательней, но ничего определенного сказать не смог.
— Вроде что‑то есть, но она еще слишком мала, чтобы я мог оценить силу. Ладно, вам пока хватит одного сына. Что вы решите, барон? Отправите в школу или отдадите графу? Я бы советовал последнее. В школу его возьмут только через семь лет, а война может случиться раньше. А если вы договоритесь с графом, я смогу раньше начать обучение, а вы не будете беспокоиться о своих обязанностях перед королем.
— Конечно, я выбираю графа, — сказал Ганс. — И не столько потому, что это освобождает меня от повинности, сколько из чувства долга!
— Это очень благородно! — торжественно сказал старик и демонстративно посмотрел на пустую бутылку.
Ганс сделал вид, что не заметил намека, поэтому маг заявил, что повеление графа выполнено и он уезжает. Усилиями кучера и слуги барона старика доставили в карету и положили на сидение. Кучер взмахнул кнутом, и карета покатила по пыльной дороге прочь от деревни. Как Ганс узнал днем позже, в графский замок маг прибыл мертвым.
До пяти лет никакой магии за Клодом не замечали. Отец даже засомневался, есть ли она в нем вообще. Первое подтверждение словам покойного мага получили от знахарки, которую барон собственноручно привез из соседней деревни лечить простудившуюся дочь.
— Вы знаете, господин барон, что ваш сын маг? — спросила она, получая плату за лечение.
— Да, прежний маг графа говорил что‑то такое, — ответил Ганс. — А ты что, видишь в нем магию?