Необъяснимая история

Необъяснимая история

Авторы:

Жанр: Современная проза

Цикл: Корабль дураков

Формат: Полный

Всего в книге 35 страниц. Год издания книги - 2007.

Головокружительная литературная мистификация…

Неприлично правдоподобная история таинственной латинской рукописи I в. н. э., обнаруженной в гробнице индейцев майя, снабженная комментариями и дополнениями…

Завораживающая игра с творческим наследием Овидия, Жюля Верна, Эдгара По и Говарда Лавкрафта!

Книга, которую поначалу восприняли всерьез многие знаменитые литературные критики!..

Читать онлайн Необъяснимая история


Предисловие к первому изданию

(в издании «Библиотеки Дельфин»)

История открытия так называемой рукописи Квеста подробно освещалась в научной и в массовой прессе. Эта рукопись была найдена в Гондурасе группой студентов факультета майяской археологии университета Мискатоника во время раскопок, возглавляемых профессором Говардом Филлипсом Лангхорном, в постройке, обозначенной «Розалия акрополь» в Копане. Потрескавшаяся глиняная урна с надписью «Narratio Questi»[1] (по всей видимости, некогда позолоченной) была обнаружена в стене царской гробницы, где покоился скелет человека, который вполне мог быть К’иничем Якс К’ук’Мо, жившим в начале четвертого века нашей эры основателем династии, на протяжении нескольких столетий определявшей развитие Копана. Рукопись состоит из семи узких свитков и, возможно (судя по особенностям частично сохранившегося текста), была создана в неизвестном до-майяском городе на побережье Атлантического океана. Как она попала в царство Копан, которое не имеет выхода к морю, остается неясным. Была выдвинута гипотеза, что ее просто привезли сюда — возможно, ее почитали как реликвию «белых богов», упоминаемых в некоторых легендах народов Мезоамерики.

Этот написанный черными чернилами на разновидности римской бумаги, изготавливаемой из египетского папируса, или charta fanniana,[2] манускрипт был подвергнут всем известным на данный момент физическим исследованиям, а его язык — скрупулезнейшему лингвистическому анализу, поскольку — и такое подозрение вполне понятно — мог являться подделкой. Однако после многократных разборов и тестов различные эксперты пришли к единому мнению: это действительно аутентичный римский документ, датируемый первым веком нашей эры, написанный на латыни, бытовавшей в среде интеллектуалов эпохи императора Августа.

Хотя сами свитки представляются подлинными, налицо еще более серьезная загадка: как латинский текст раннего периода Римской империи мог попасть в Западное полушарие? Существовала надежда, что ответ на этот вопрос дадут изучение и истолкование текста — задача сама по себе исключительно трудная вследствие плачевного состояния свитков. Однако само наличие рукописи опровергает наши нынешние представления о Римской империи на рубеже тысячелетия и коренным образом изменяет наши предположения о том, сколь далекие путешествия совершали римские мореходы, чьи плавания, как предполагалось, ограничивались Средиземноморьем, Адриатическим и Эгейским морями, атлантическим побережьем сегодняшней Франции, землями по обе стороны пролива, который ныне известен как Ла-Манш, и Черным морем вдоль побережья сегодняшней Румынии.

Ниже читателю предлагается английская версия латинского текста, основывающаяся на переводе профессора Г. Ф. Лангхорна из университета Мискатоник, которую я пытался стилистически адаптировать к нуждам современного, не имеющего специальных знаний читателя, стараясь при этом не опустить, не добавить и не исказить ничего, дабы избежать расхождений с научными интерпретациями. Цитируя поэзию Овидия, я использовал современные переводы Питера Грина по изданию «Pinguin».[3]

Комментарии курсивом вставлены для связи фрагментов текста там, где напрашиваются гипотетические выводы, основанные на научных теориях профессора Лангхорна. Я снабдил текст примечаниями только в тех случаях, где мне показалось, что контекст будет совершенно необходимым. Что до имен и событий, не упоминающихся в латинской литературе или литературе о Древнем Риме и не играющих существенной роли в повествовании, я комментирую их только тогда, когда объяснение требуется по особым причинам.

Фрагменты пронумерованы и расположены в хронологическом порядке, насколько вообще (с некоторой долей приблизительности) возможно составить хронологию восстановленного текста. Слова, которые удалось экстраполировать из контекста, даны в круглых скобках. В текст также включены приблизительные оценки, сделанные профессором Лангхорном для тех его частей, которые не поддавались расшифровке из-за воздействия сырости и прочих внешних факторов в связи с плохим состоянием треснувшей урны.

Эдгар Патрик Оливер

NARRATIO QUESTI

Свиток I

Манускрипт написан на римский манер, в колонки по пять сантиметров шириной, каждая из которых содержит от двадцати двух до двадцати пяти строк, в среднем по двадцать букв каждая. Круглые скобки указывают, что слово в латинском тексте неполное или не поддается прочтению и было восстановлено по контексту переводчиком. Текст в квадратных скобках — приблизительная оценка профессора Лангхорна длины нечитаемого или утерянного фрагмента, при этом применяются следующие сокращения:

сл. = слово или, если их больше одного, слова,

стр. = строка или, если их больше одной, строки.

кол. = колонка или, если их больше одной, колонки.

Начальные шесть колонок сильно повреждены, поддаются прочтению лишь отдельные оборванные фрагменты.

ФРАГМЕНТ

1

консульство [1 стр. ] Фирма Сикула.[4]


2

(крылья) Икара [2–3 сл. ] совсем не походило на крылья, но оно действительно летало. Это была круглая палочка с прикрепленными перпендикулярно на конце двумя тонкими дощечками из (2–3 сл.]. Если покрутить ее между (ладонями)


С этой книгой читают
Дюжина аббатов

Замок ди Шайян…Островок маньеристской изысканности, окруженный мрачной реальностью позднего Средневековья.Здесь живут изящно и неспешно, здесь изысканная ритуализированность бытия доходит да забавного абсурда.Здесь царят куртуазные нравы, рассказывают странные истории, изобретают удивительные механизмы, слагают дивные песни, пишут картины…Здесь счастливы ВСЕ – от заезжих авантюристов до изнеженного кота.Вот только аббаты, посланные в ди Шайян, почему-то ВСЕ УМИРАЮТ и УМИРАЮТ…Почему?!.


Как птички-свиристели

Два иммигранта в погоне за Американской мечтой…Английский интеллектуал, который хотел покоя, а попал в кошмар сплетен и предрассудков, доводящих до безумия…Китайский паренек «из низов», который мечтал о работе, прошел через ад — и понял, что в аду лучше быть демоном, чем жертвой…Это — Америка.Университетские тусовки — и маньяки, охотящиеся за детьми…Обаятельные мафиози — и сумасшедшие антиглобалисты…Сатанеющие от работы яппи — и изнывающие от скуки домохозяйки.И это не страшно. Это смешно!


Музыка для богатых

У автора этого романа много почетных званий, лауреатских статуэток, дипломов, орденов и просто успехов: литературных, телевизионных, кинематографических, песенных – разных. Лишь их перечисление заняло бы целую страницу. И даже больше – если задействовать правды и вымыслы Yandex и Google. Но когда вы держите в руках свежеизданную книгу, все прошлые заслуги – не в счет. Она – ваша. Прочтите ее не отрываясь. Отбросьте, едва начав, если будет скучно. Вам и только вам решать, насколько хороша «Музыка для богатых» и насколько вам близок и интересен ее автор – Юрий Рогоза.


Детство комика. Хочу домой!

Юха живет на окраине Стокгольма, в обычной семье, где родители любят хлопать дверями, а иногда и орать друг на друга. Юха — обычный мальчик, от других он отличается только тем, что отчаянно любит смешить. Он корчит рожи и рассказывает анекдоты, врет и отпускает сальные шутки. Юха — комедиант от природы, но никто этого не ценит, до поры до времени. Еще одно отличие Юхи от прочих детей: его преследует ангел. У ангела горящие глаза, острые клыки и длинные когти. Возможно, это и не ангел вовсе? «Детство комика» — смешной, печальный и мудрый рассказ о времени, когда познаешь первое предательство, обиду и первую не-любовь. «Хочу домой» — рассказ о совсем другой поре жизни.


Сигнальные пути

«Сигнальные пути» рассказывают о молекулах и о людях. О путях, которые мы выбираем, и развилках, которые проскакиваем, не замечая. Как бывшие друзья, родные, возлюбленные в 2014 году вдруг оказались врагами? Ответ Марии Кондратовой не претендует на полноту и всеохватность, это частный взгляд на донбасские события последних лет, опыт человека, который осознал, что мог оказаться на любой стороне в этой войне и на любой стороне чувствовал бы, что прав.


Всё есть

Мачей Малицкий вводит читателя в мир, где есть всё: море, река и горы; железнодорожные пути и мосты; собаки и кошки; славные, добрые, чудаковатые люди. А еще там есть жизнь и смерть, радости и горе, начало и конец — и всё, вплоть до мелочей, в равной степени важно. Об этом мире автор (он же — главный герой) рассказывает особым языком — он скуп на слова, но каждое слово не просто уместно, а единственно возможно в данном контексте и оттого необычайно выразительно. Недаром оно подслушано чутким наблюдателем жизни, потом отделено от ненужной шелухи и соединено с другими, столь же тщательно отобранными.


Невеста для Кинг-Конга и другие офисные сказки

В книгу включены сказки, рассказывающие о перипетиях, с которыми сталкиваются сотрудники офисов, образовавшие в последнее время мощную социальную прослойку. Это особый тип людей, можно сказать, новый этнос, у которого есть свои легенды, свои предания, свой язык, свои обычаи и свой культурный уклад. Автор подвергает их серьезнейшим испытаниям, насылая на них инфернальные силы, с которыми им приходится бороться с переменным успехом. Сказки написаны в стилистике черного юмора.


Не боюсь Синей Бороды

Сана Валиулина родилась в Таллинне (1964), закончила МГУ, с 1989 года живет в Амстердаме. Автор книг на голландском – автобиографического романа «Крест» (2000), сборника повестей «Ниоткуда с любовью», романа «Дидар и Фарук» (2006), номинированного на литературную премию «Libris» и переведенного на немецкий, и романа «Сто лет уюта» (2009). Новый роман «Не боюсь Синей Бороды» (2015) был написан одновременно по-голландски и по-русски. Вышедший в 2016-м сборник эссе «Зимние ливни» был удостоен престижной литературной премии «Jan Hanlo Essayprijs». Роман «Не боюсь Синей Бороды» – о поколении «детей Брежнева», чье детство и взросление пришлось на эпоху застоя, – сшит из четырех пространств, четырех времен.


Автовор
Жанр: Детектив

Для главного героя романа, угонщика-профессионала, самые «навороченные» противоугонные средства – не проблема. Он с легкостью обезвреживает любые охранные системы, виртуозно открывает гаражные замки, обводит вокруг пальца работников милиции. В романе переплетаются судьбы многих персонажей: тех, кто ворует, кто остался без машины, кто стоит на страже закона…


Boss: бесподобный или бесполезный

Герой романа, Грэг Райт, внезапно назначен руководителем завода, одного из главных в корпорации. Под его руководством должен быть срочно выполнен заказ для «АзияКомНэт». Это крайне важно для всей корпорации в целом. Но на новом месте, уже на первом совещании, Грэгу сообщают, что своевременно выполнить заказ невозможно…Первый в нашей стране бизнес-роман, в котором герой создает процветающую компанию, используя глубинные отношения между людьми и традиции, возникшие еще в доисторическую эпоху.


Зачем живут патиссоны?

Бакулина Дина Владимировна:Петербурженка. Закончила факультет журналистики ЛГУ.Профессиональный журналист.  Первый тираж книги Дины Бакулиной «Кот из Датского королевства» разошелся среди читателей моментально. Поэтому всего за один год книга выдержала сразу два издания.Нам полюбились живые, реальные и подчас очень обаятельные образы Героев повестей и рассказов: «Кот из Датского королевства», «Старик Глен и Иван Осипович», «Маленький самолет с большими крыльями».  Повести, рассказы и очерки Дины Бакулиной — это прямая речь, обращенная к друзьям; теплый, наполненный мягким юмором голос родственной души.


Обезьяний дом
Автор: Тим Каррэн

Война с чумой «Некроз-3» закончилась, и Эмма Гиллис покидает опостылевший домашний бункер, долгие месяцы служивший ей убежищем, в поисках новой, лучшей жизни…


Другие книги автора
Легенда Эмёке

Йозеф Шкворецкий (р. 1924) – классик современной чешской литературы, прозаик, драматург и музыкальный критик, живущий в Канаде. Сборник «Конец нейлонового века» составлен из самых известных и неоднозначных произведений писателя, созданных в странное и жуткое время между гитлеровской оккупацией Чехии и советским вторжением. Короткий роман Шкворецкого «Бас-саксофон» был признан лучшим литературным произведением всех времен и народов о джазе.Музыкальная проза Йозефа Шкворецкого – впервые на русском языке.


Конец нейлонового века

Йозеф Шкворецкий (р. 1924) – классик современной чешской литературы, прозаик, драматург и музыкальный критик, живущий в Канаде. Сборник «Конец нейлонового века» составлен из самых известных и неоднозначных произведений писателя, созданных в странное и жуткое время между гитлеровской оккупацией Чехии и советским вторжением. Короткий роман Шкворецкого «Бас-саксофон» был признан лучшим литературным произведением всех времен и народов о джазе.Музыкальная проза Йозефа Шкворецкого – впервые на русском языке.


Семисвечник

Йозеф Шкворецкий (р. 1924) – классик современной чешской литературы, прозаик, драматург и музыкальный критик, живущий в Канаде. Сборник «Конец нейлонового века» составлен из самых известных и неоднозначных произведений писателя, созданных в странное и жуткое время между гитлеровской оккупацией Чехии и советским вторжением.Музыкальная проза Йозефа Шкворецкого – впервые на русском языке.


Бас-саксофон

Йозеф Шкворецкий (р. 1924) – классик современной чешской литературы, прозаик, драматург и музыкальный критик, живущий в Канаде. Сборник «Конец нейлонового века» составлен из самых известных и неоднозначных произведений писателя, созданных в странное и жуткое время между гитлеровской оккупацией Чехии и советским вторжением. Короткий роман Шкворецкого «Бас-саксофон» был признан лучшим литературным произведением всех времен и народов о джазе.Музыкальная проза Йозефа Шкворецкого – впервые на русском языке.


Поделиться мнением о книге