Жар Холодного ручья

Жар Холодного ручья

Авторы:

Жанр: Короткие любовные романы

Цикл: Панорама романов о любви

Формат: Полный

Всего в книге 42 страницы. Год издания книги - 1999.

Дебора Фарроу и Барт Палмер знают друг друга со школьных лет, однако давнее знакомство не столько сблизило, сколько разъединило их. И у каждого были на то причины.

Судьба свела их вновь в весьма сложной, почти детективной ситуации, поставив молодых людей перед выбором. Тут-то и оказалось, что самый короткий путь к истине проходит через… сердце. У него своя память, своя логика, свои аргументы. Прислушаться к ним — опасно, оставить без внимания — лишиться возможности обрести наконец счастье…

Читать онлайн Жар Холодного ручья


Пролог

Дебора гнала машину на предельной скорости. До нового, неделю назад торжественно открытого торгового и культурного центра, строительству которого она отдала столько сил, было рукой подать. Какой замечательный тогда состоялся праздник! Как много пришло людей! В Честере не оказалось, наверное, ни одного человека, кто не порадовался бы современному красивому зданию, ставшему и украшением города, и весьма полезным для жителей объектом. Универсам, кинотеатр, удобные подъезды для машин и стоянка, парикмахерская, массажный салон, библиотека… Она по праву гордилась своим детищем и с удовольствием принимала поздравления.

Что же могло вдруг случиться, с тревогой думала Дебора, пытаясь осмыслить звонок полицейского, поднявшего ее сейчас с постели. Сержант Кегни Брук не стал бы ее будить из-за какого-нибудь пустяка.

В голову приходило всякое: неужели где-нибудь напортачили строители? Нет, не может быть, работы велись добросовестно, технологические процессы не нарушались, материалы использовались кондиционные.

Однако то, что она увидела, превзошло все ее самые мрачные фантазии. Перед ней было пе-пе-ли-ще…

— Какой ужас! — Встретивший Дебору сержант, пытаясь хоть немного успокоить, похлопал ее по плечу. — Какой кошмар, Кегни!

Обгоревший остов здания, искореженное железо, зияющая пустота оконных проемов, дым и запах гари… Пожарные, уже закончившие свое дело, сматывали рукава брандспойтов и грузились в машины.

— Командир уверен, что это поджог, и не сомневается — экспертиза подтвердит такое заключение. — Сержант вздохнул, пятерней взъерошил седой бобрик на голове. — А я, старый дурак, наконец-то убедился, что зря подозревал Тома Уайта, когда на этом же самом участке случился первый пожар.

— Проклятое место! Не надо мне было ни покупать здесь землю, ни строить. Злосчастный сгоревший сарай должен был бы послужить вполне определенным предзнаменованием судьбы.

— А мне хорошим уроком! У Тома Уайта имелось, конечно, тогда алиби. Сейчас тем более — не станет же человек палить здание, где открыл собственный массажный кабинет.

— Мой отец, мачеха и я сразу за него ручались. Он на такое не способен.

— Не корите меня, Дебора… Наверное, моя старуха права — пора уходить на пенсию.

— Нет уж, доведите все до конца.

— Это дело моей чести! Я не стал возиться с версией, что определенное лицо или лица могли быть впрямую заинтересованы, чтобы здесь началось строительство, когда однажды вопрос по известным вам причинам повис в воздухе… Сейчас же, думаю, все то же лицо или лица заинтересованы в том, чтобы строительство вновь возобновилось.

— Я плохо соображаю, сержант. — У Деборы раскалывалась голова, в ушах звенело. — Мне не до рассуждений на криминальную тему.

— Надеюсь, меня поймет мэр… Если в городе трудно с рабочими местами, люди могут пойти на преступление ради того, чтобы хоть одно появилось… Оно обеспечит им существование на год-полтора… Ваш отец мудрый человек, Дебора, и прекрасно понимает важность решения чисто социальных проблем.

— Они мне тоже не чужды. — Дебора тяжело вздохнула. — Однако я не уверена, хватит ли у меня сил здесь начинать все сначала…

Она махнула рукой и направилась к машине. Ей и в самом деле не хотелось ворошить в памяти прошлое. Слишком много переплелось в нем личного, трудного… Связанного, как ни странно, и с этой стройкой, и… собственной судьбой.

1

Дебора в задумчивости вставила ключ в замок входной двери. В последнее время работа поглощала все ее мысли. Как ни странно, ей доставляло большое удовольствие руководить семейной компанией. И что уж совсем удивительно — она неплохо с этим справлялась. Конечно, Деби пока не удалось полностью заменить отца, но не далее как сегодня бухгалтер отметил, что их дела давно уже не шли столь успешно.

Машинально переступив порог, она не сразу увидела в передней мачеху, явно поджидавшую ее здесь.

— Боже, Хильда! Как ты меня напугала. Я тебя не заметила.

— Отец хочет поговорить с тобой, — сухо ответила та. — Прямо сейчас.

— О чем? Не знаешь?

— Понятия не имею. — Хильда окинула ее долгим ледяным взглядом и, не оборачиваясь, зашагала по лестнице, ведущей на второй этаж.

Деби едва сдержалась, чтобы не состроить ей рожу. Подавив тяжелый вздох, направилась затем по широкой галерее, разделявшей дом на две половины, и остановилась перед первой же дверью справа.

Раньше эта комната, весьма изысканно и чисто по-мужски обставленная, служила отцу кабинетом и вполне соответствовала потребностям своего владельца. Но год назад, когда с Гудвином случился удар, ее переоборудовали в спальню. Бильярдную же, расположенную напротив, тоже переделали, превратив в жилое помещение для Тома Уайта, человека, ставшего для отца чем-то вроде слуги, сиделки и массажиста одновременно.

Деби нерешительно постучала. В ответ послышалось властное, как приказ, «войдите». Удивительно, но болезнь никак не повлияла на манеру говорить и сам тон Гудвина Фарроу. Иногда Дебора не могла понять, к лучшему это для нее или нет.

Собравшись с духом и приняв веселый вид, она распахнула дверь.

— Привет, папа! Ты хотел со мной потолковать?..

Боже милостивый, неужели ей не суждено привыкнуть видеть родное, когда-то пышущее здоровьем, загорелое лицо таким бледным и осунувшимся? Свыкнуться с инвалидной коляской рядом с кроватью? Смириться с душераздирающим зрелищем, как Том энергично массирует безжизненную, омертвелую отцовскую ногу?..


С этой книгой читают
Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Повелительница тьмы
Автор: Рут Маклеод

Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.


Будущая жизнь

История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.


Расскажи мне о любви

Грустная сказка о море, о ветре и о любви, которой не могло быть.


Два Виктора и половинка Антуанетты

Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.


Растопи моё сердце

«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?


Горящая свеча

История любви. Он – хулиган, она отличница. Поначалу он ее вовсе не замечал, они учились на разных факультетах в университете и лишь раз столкнулись. Потом они влюбились. Поженились. Но затем выяснилось, что она не сможет родить ему ребенка. Они расставались и сходились, не переставая любить друг друга.


Брат бури

Роберт Говард (1906–1936) — один из самых талантливых писателей-фантастов Соединенных Штатов Америки, чье творчество было очень ярким, а жизнь — очень короткой.Второй том включает в себя повести «Брат бури» и «Лик смерча», где в меховой куртке и кожаных чулках, с длинноствольным «зверобоем» наперевес и бутылкой виски в руке истинный джентльмен Дикого Запада путешествует по отрогам Скалистых гор и городкам американского захолустья, беззлобно подшучивая над соседями и круто разбираясь с «плохими парнями».


Кино

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Lucky
Автор: Raavasta

Фанфа по манге/аниме "Bleach". Не-канон. ООС-персонаж.


Другие книги автора
Уроки страсти

Он унаследовал неуемный темперамент от отца-француза и красивую внешность от матери-испанки. Женщины от него без ума, а он ценит в них только ответную страсть, да и то они не могут надолго увлечь его.Однако так было лишь до тех пор, пока он не встретил англичанку – прекрасную, но разуверившуюся в любви и презирающую мужчин…


Робкое дыхание

Старший брат Георгоса Павлиди, умирая, взял с пего слово не оставить без поддержки Иви, его любимую женщину, и дать свое имя ребенку, которого она ждала. Георгос выполнил эту просьбу Молодая красивая женщина и мужественный темпераментный мужчина оказываются под одной крышей, связанные узами фиктивного брака. Нельзя безнаказанно подносить горящую свечу к пороховой бочке – она взорвется. Вспыхнули и сердца наших героев, поначалу нагромоздив между ними горы недоразумений, непонимания и подозрительности. Воистину таинственный и непостижимый путь пролегает менаду сердцами мужчины и женщины.


Раба любви

Много лет Кэтрин верно и преданно любила Эдвина, забывая о собственной гордости, прощала ему измены. А он взял да и надумал жениться на другой. Более того, словно в насмешку прислал бывшей возлюбленной приглашение на венчание.И она согласилась прийти, взяв в кавалеры их общего приятеля — красавца и отчаянного донжуана. Кто бы мог подумать, что именно в этот момент решилась ее судьба?


Зов крови

Просто удивительно, на какие ухищрения он пошел, чтобы завоевать ее. И какая ирония судьбы: придуманная им ложь оказалась правдой! Да, жизнь бывает непредсказуемой. Кто бы мог поверить, что эта удивительная женщина полюбит его, человека, которого, даже не зная, уже презирала?А может, в этом нет ничего непредсказуемого? Может, все предопределено?..