Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя!

Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя!

Авторы:

Жанр: Палиндромы

Цикл: Библиотека русского палиндрома

Формат: Полный

Всего в книге 2 страницы. У нас нет данных о годе издания книги.

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.

В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.

Читать онлайн Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя!


>1 Я мал,
пишу, что вижу:
миманса[1] чёрт
с венками —
не Шива ли скакун?
А ну как
сила вишен
и мак —
не встреча с нами?
Мужи,
вот чуши пламя!
>2 Мудрим, хитрим.
Мир тих.
Мир дум.
>3 Хутор протух.
>4 Короб оборок —
>5 худо, но дух
>6 городу дорог.
>7 Рода задор —
>8 демон, но мед.
>9 Ропот, топор,
>10 тел переплет.
>11 Тот или тот
>12 нам атаман —
>13 шёлк или клёш,
>14 авва,[2]
>15 наган?
>16 Видя ряд ив,
>17 Волгу с углов,
>18 иволг лови
>19 в оке веков.
>20 Ох и лихо —
>21 мир, о психи!
Спорим,
>22 вор и маргинал.
Пенит влага.
Клирос мал.
Хиппи, хлам.
Сорил кагал.[3]
В тине план.
Игра миров.
>23 Волк изюму рад,
дару мюзиклов.
>24 Лев с ума
даму свел.
>25 Лев осовел.
>26 Логик и дик и гол.
>27 Лес окосел.
>28 Цепок скопец.
>29 И щелк, и клещи.
>30 Нищ, не жмот,
пою я рок
о пире шушер
и покоряю
оптом женщин.
>31 Корыта на фиг!
О, мирок!
Ори, моги!
Фанаты. Рок.
>32 У тени или мафии
фамилии нету.
>33 Кот, евреев не лови!
Волен веер веток.
>34 Жар и мир,
бедолага Шагал,
о дебри, мираж.
>35 Шанс наш.
>36 Тише, разум.
Муза решит.
>37 Летит сачков еда,
да девок части тел.
>38 Лепет осы
в высоте пел.
>39 Лебедь был
улыбь, дебел.[4]
>40 Лак резьбы
завито мчал
плач мотива,
зыбь зеркал.
>41 Лапсердак[5]
в тоске слагал,
сексот[6] в кадре спал.
>42 Мода змея ли?
Виляем задом.
>43 Морда казака
за кадром.
>44 Нагло Бог оболган.
>45 Котел подан.
Манит еда.
А, дети,
нам надо плеток.
>46 А ремень —
не мера.
>47 А рдение роз
во всем,
и цимес во взоре,
и недра…
>48 Я и ты
будем вечны,
наша чаша нынче
в меду бытия.
>49 Я регалии сдам,
озарю разом ад,
сии лагеря.
>50 Ноет,
наплыл пантеон —
>51 Йорики, Рюрики —
рой…
>52 Йом-Кипур[7]
трупик мой.
>53 Вот немота.
Завал суров.
Вору слава
зато ментов.
>54 К силе —
боли на муку
манил обелиск.
>55 К сирени
мак влезал.
Глазел
в камине риск.
>56 Огонь лобзал,
гудел.
Плыл плед
у глаз больного.
>57 О, говорим,
атака
заката мирового.
>58 Икары пали.
Латали лапы раки.
>59 И крах укротил
клитор кухарки.
>60 Вот с искрами
уж рубежи.
Не ниже
буржуи марксистов.
>61 Вот сила
типа капиталистов.
>62 Пожить лукавым.
Босс и мисс.
Обмыва культ
и жоп.
>63 Воли нам Манилов
>64 посулил — усоп.
>65 Театр тает.
>66 Пустеет суп.
>67 А за
>68 бугром —
юмор губ.
>69 Вес товаров упал
в лапу вора,
в отсев.
>70 Машу душам.
>71 вере, духу дерев.
>72 Режу фигурки —
конус и рыбка,
как бы рисунок —
и круг и фужер.
>73 Ревизор роз и вер,
>74 увенчал плач Неву.
>75 У верб реву.
>76 Мы ли
меньше дубинки?
Пикни —
будешь немилым.
>77 Вон из умильного —
в Илиаду суда
или в огонь
лимузинов.
>78 Удавом осев,
манит диавол,
сети берет.
Надо меч.
В язвах рев.
С верха
взяв чемодан,
теребите слова —
идти нам весомо
в аду.
>79 Удиви же,
лечи, вера —
царевич,
еле жив иду.
>80 Да сияет азарт
в азиатах,
и хата, и завтра
затея и сад.
>81 Тамбур. Груб мат.
>82 Нахапались,
сила — пахан.
>83 Нам бог — обман.
>84 Ах, события, я и ты.
Босха
>85 и игр утиль,
тупики,
путь литургии.
>86 И игра тел —
рок —
укор летаргии.
>87 Гори, пронзи умок.
Кому
из нор пирог?
>88 Кому слезу
и узел сумок?
>89 Закопаны дары.
В котомке снег,
лесок,
осел, генсек, моток…
Вы рады напоказ.
>90 Кот учен —
не чуток.
>91 Саван на вас.
>92 Заквакал роли
Рим Сосо.
Смирил орла
Кавказ.
>93 Дел сыскав,
мажор опал.
А по рожам —
ваксы след.
>94 Те ли браки
лад слагал?
Сдал Икар билет.
>95 У неживого билет.
Ох, я хотел
и богов и жену.
>96 Унял кого ты, серп?
Пресытого кляну.
>97 Уморила дыба коня,
но кабы дали рому…
>98 Ум —
он дом одному.
>99 Ум —
он Исус иному.
>100 Я рано взмок,
и, лень — ты бог,
о, быть
не ликом звонаря!
>101 Я рацио бы — вон!
…Но вы, бои царя,
>102 но Киев
на канве икон,
>103 но око — алчем им,
и меч — Лаокоон.
>104 Дом. Оклад.
Облеплен муж.
Я ж умнел, пел,
бодал комод.
>105 Я лбом о дом,
о бля!
>106 Будь рад
у стен Кремля!
Но понял:
меркнет
сударь дуб.
>107 Турбин и лат,
сверк ясписа[8]
прими,
туда, пижон, иди,
ножи падут,
и мир паси,
пся крев,[9]
Сталин и Брут.
>108 Тут черта дно.
Вот чин.
Ничто
в ондатре чтут.
>109 Драил ли, мял,
усек ли: мы — тли?
Мил ты милке,
суля миллиард.
>110 Но дань та же.
Бы нам, атаманы,
бежать на Дон.
>111 Да за нами забор.
Гул у гроба.
Зима. Назад.
>112 Зов: меняться!
Небо криво.
В ОВИР, кобенясь,
тянем воз.
>113 Зов ангелов:
о Русь!
Сурово лег навоз.
>114 Рожа Малютина.
Мор.
Дидро манит,
юла, мажор.
>115 Моно-истина
манит Сионом.
>116 Моно-Русь
с уроном.
>117 Реки наплакал паникер.
>118 Тек на жемчуг Руси
сургуч меж анкет.
>119 Петр, Европа,
напор, вертеп.
>120 Дев шла
прорва Аврор.[10]
Пал швед.
>121 Тенет
на гиганте нет.
>122 Бах увязал
в себе нити небес,
влазя в ухаб.
>123 Барса
в вихре видал, гоня.
Но глади, верхи —
в вас раб.
>124 Ах, и ткать бы зело,
Пенелопа,
да поле — не поле,
зыбь так тиха.
>125 Лира цвела.
Лев царил.
>126 Лев усоп, эпос увел.
>127 Или Бах опочил,
укатил?
Эх, элита,
кулич опохабили.
>128 Лоб — туфта.
РАПП.[11] Аппарат.
Футбол.
>129 Или бар гонор —
тьфу.
Раз за Руфь
трон ограбили?
>130 И губ алей
еще вече вещей
Елабуги.[12]
>131 Может, яма,
завал с умом,
а самому —
слава за мятежом?
>132 Может, указки нет?
Арбата братеник[13]
за кутежом?
>133 Рев из низин.
Дики дни.
Зинзивер.[14]
>134 В епанчах[15]
и лихач напев.
>135 Венер хотят,
охренев.
>136 Тарарах!
Уследив дар,
конокрад
видел — сух
Арарат.
>137 Табор катит Елены,
Данаи,
а на дыне летит
акробат.
>138 Там холмы,
дым лохмат.
>139 Там сокол
зло космат.
>140 Молот, серп —
дань толпе,
ныне плоть
над престолом.
>141 Молодо пенит Венера
к арене
в тине подолом.
>142 Нерон именит
и не минорен.
>143 Яро мститель
летит с моря.
>144 Море —
путч опишу,
души почту пером.

С этой книгой читают
Разин

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин».Поэма «Разин» появилась в начале 1920 года, с подзаголовком «заклятье двойным теченьем речи, двояковыпуклая речь». Хлебников в высокой степени идентифицировал себя с Разиным-бунтовщиком. Помимо фигуры Разина, важную роль играла и его фамилия.


Видеопоэдив

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Александра Бубнова называют доктором палиндрома. Им защищена первая в нашей стране докторская диссертация, посвященная этому виду искусства. Его палиндромы продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные Велимиром Хлебниковым.


Тать

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Гершуни создал невероятную палиндромную поэму «Тать»… В ней жгут усадьбы, грабят, топчут, свищут, мстят, огнемечут… По своему строю и речевой лексике она вроде бы перекликается с хлебниковским «Разиным», но по содержанию более сложна и образна. Это уже не эксперимент со словом, а полноценное художественное произведение.


Потоп, или Ада илиада

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Палиндромами пишут не только стихи, но и пьесы. Одна из самых интересных — пьеса Валентина Хромова «Потоп, или Ада Илиада».


Четверостишье решит сор Ев течь

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Андрей Канавщиков уверяет, палиндром — это не сенсация. Данность палиндрома — его магнетическое единство. Сцепление слов здесь выступает как единственно возможное сцепление. Прелесть палиндромов в том, что с точки зрения своих общих принципов, своей исторической традиции, они не бывают ни слабыми, ни сильными, ни сырыми, ни профессиональными.


1991

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.


Гора Рог, или Шабаш

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Павла Нагорских продолжает традиции классического русского палиндрома.


У тел прозу - узор плету

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Сказка Романа Адрианова — это первое большое произведение на русском языке, от начала и до конца являющееся палиндромом.


Аста ла виста, беби!

Ловить киллера «на живца» не самое подходящее занятие для очаровательной девушки. Но у Ольги Рязанцевой просто нет выхода. Убийца, прибывший в ее родной город, явно охотится на одного из двух дорогих ей людей. Самое печальное, что оба любят ее, так что и тот и другой попросту могли «заказать» соперника. Эта жгучая интрига категорически не нравится Ольге. Вот ей и приходится вступать в мир опасных мужских игр. Хорошо, хоть случайный знакомый — симпатичный и мужественный Стас — всегда вовремя приходит ей на помощь.


Бочка но-шпы и ложка яда

Гости съезжались на дачу… А точнее, в загородный дом вдовы Ларисы Артемьевой. Но — увы! — далеко не все из них благополучно уехали оттуда. Один утонул, другую сбила машина, еще один неудачно упал и разбился. Вдобавок кто-то придушил престарелую тетушку и отравил падчерицу Ларисы. Есть от чего забеспокоиться, тем более у Ларисы имеются основания считать, что главной мишенью убийцы является она — молодая, красивая и богатая. Кто же этот неумолимый преследователь — подруга-завистница, пасынок, первая жена покойного мужа или один из гостей — мужчина с изуродованным шрамами лицом? И тут Лариса находит упаковку лекарства, которая, похоже, прольет свет на эти многочисленные вопросы…


Искусство ведения войны. Эволюция тактики и стратегии

Основоположник американской военно-морской стратегии XX века, «отец» морской авиации контр-адмирал Брэдли Аллен Фиске в свое время фактически возглавлял все оперативное планирование ВМС США, руководил модернизацией флота и его подготовкой к войне. В книге он рассматривает принципы военного искусства, особое внимание уделяя стратегии, объясняя цель своего труда как концентрацию необходимых знаний для правильного формирования и подготовки армии и флота, управления ими в целях защиты своей страны в неспокойные годы и обеспечения сохранения мирных позиций в любое другое время.


Шел из бани. Да и все…

Свою артистическую карьеру Михаил Евдокимов начинал пародистом. В 1984-м дебютировал на телевидении в популярной праздничной передаче «Огонек», потом стал постоянным участником «Аншлага», где выступал с полюбившимися миллионам интермедиями о деревенской жизни, незадолго до ухода в политику был автором и ведущим развлекательной телепрограммы «С легким паром!» на 1-м канале. Его яркий разносторонний талант проявился и на киноэкране: роли в фильмах «Про бизнесмена Фому», «Не послать ли нам гонца», «Не валяй дурака», искрятся неподдельным народным юмором, так же, как и герои его рассказов, написанные почти с натуры в алтайском селе Верх-Обское.


Другие книги автора
Поэма

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Зов ангелов: «О, Русь! Сурово лег навоз»

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Рим еле видим и кони, дома... тьму азиата таи, заумь там. Одиноким иди, Велемир

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.