Нора смотрела на экран компьютера, но сосредоточиться на работе никак не получалось. В голову лезло все что угодно, кроме плодотворных творческих идей по поводу нового рекламного проекта. И, похоже, не только у нее такая проблема. В этот солнечный и теплый августовский денек в офисе царила легкомысленная атмосфера. Все то и дело переглядывались, переписывались по электронной почте и разными другими способами, незаметными для начальства, нарушали трудовую дисциплину.
Нора провела рукой по своим густым, пшеничного цвета волосам, едва доходившим до плеч. Она еще не совсем привыкла к такой их длине, так как сменила прическу совсем недавно. И ей очень нравился новый образ. Тонкие мелированные прядки придавали волосам блеск, а густая градуированная челка подчеркивала выразительность ее зеленых глаз. Правда поначалу челка ее немного раздражала, но теперь уже стала привычной и необходимой частью прически.
Тайком достав зеркальце, Нора проверила правильность положения челки, улыбнулась своему отражению, продемонстрировав очаровательные ямочки, и раздумывала, не поискать ли в сумочке помаду, чтобы подкрасить губы.
Лиз, коллега и лучшая подруга Норы, выглянула из-за своего монитора и состроила уморительную гримасу, изобразив крайнюю степень усталости и истощения. Это означало, что она совершенно без сил и не в состоянии продолжать работу. Нора показала глазами на циферблат больших электронных часов, висевших на стене. До перерыва на обед оставалось пятнадцать минут.
В этот момент дверь кабинета директора распахнулась, и перед утомленными взорами сотрудников рекламного агентства «Берег удачи» предстало потрясающее зрелище. Даже если не принимать во внимание тот факт, что Генри Олдмен, директор агентства, лично проводил своего посетителя до двери, что случалось крайне редко, посмотреть было на что. Такие знойные красавцы не так уж часто попадаются на улицах туманного Лондона. Черные вьющиеся волосы, смуглая кожа, темно-карие глаза с блестящими белками и неповторимая кошачья грация выдавали средиземноморское происхождение таинственного посетителя. Высокий рост и превосходно сшитый костюм довершали образ безупречного красавца. Незнакомец выглядел так, как будто только что сошел с обложки журнала, причем журнал этот непременно должен был быть о красивой жизни, где на волнах качаются шикарные яхты, красавицы в норковых манто выходят из белоснежных лимузинов, а на ужин подают шампанское в серебряном ведерке.
Вся женская половина агентства с трудом подавила рвавшийся из груди восхищенный вздох и начала незаметно прихорашиваться, а мужская — расправила плечи и приняла независимый вид, явно говоривший о том, что им никакого дела нет до разных таинственных незнакомцев. Равнодушным не остался никто.
Нора и Лиз переглянулись и синхронно закатили глаза. На их языке жестов, отточенном многолетней практикой, это означало наивысшую оценку.
Генри Олдмен вопреки ожиданиям не закрыл дверь за незнакомцем, а вышел вместе с ним. Вид у него был очень довольный.
— Минуточку внимания! — обратился он к сотрудникам.
Обращение это было явно лишним, потому что все и так смотрели на него, боясь пропустить что-нибудь интересное.
— Разрешите представить нашего нового художественного редактора, — продолжал он, — его зовут Морис Тиано, и он специалист самого высокого класса. В последнее время Морис работал в Нью-Йорке, а теперь решил перебраться в Лондон. Я надеюсь, что он поможет нашему агентству выйти на качественно новый уровень.
Все были ошарашены этим заявлением. Место редактора было вакантно вот уже две недели, после того, как занимавшая его Сандра Грей ушла в декретный отпуск раньше намеченного срока, и в последнее время шли яростные споры о том, кто же займет эту престижную должность. Теперь стало ясно, почему Олдмен тянул с назначением. Те, кто считал себя достойными претендентами, с трудом скрыли свое разочарование. Зато все девушки были в восторге.
Во время обеденного перерыва, который Нора и еще несколько девушек, как обычно, провели в кафе напротив офиса, все очевидные достоинства и возможные недостатки нового коллеги обсуждались очень бурно.
— Вот это красавчик, — мечтательно вздыхала Дженифер. — У меня просто мурашки появляются, когда я на него смотрю.
— По-моему, он слишком много о себе воображает, — заявила Лиз. — Вид у него, как у мартовского кота. Да, я не спорю, он, несомненно, очень красив, — продолжила она, не слушая возражений, — но лично у меня слишком красивые мужчины всегда вызывают подозрения.
— Интересно, как он попал в кабинет Олдмена так, что мы его не заметили? Не мог же он сидеть там с самого утра? — спросила Нора, отодвигая почти нетронутую тарелку.
Ее сердце трепетало не меньше, чем у Дженифер, и аппетит пропал совершенно, но она не собиралась в этом признаваться.
— Он пришел, когда мы все были на планерке, — сказала Кэти. — Мари из отдела исполнения заказов проводила его. Кстати, она утверждает, что он очень милый. И держится просто. Наговорил ей кучу комплиментов.
— Мари? — изобразила удивление Дженифер. — По-моему, в этой своей красной блузке она выглядит жутко вульгарно.