В вечернем выпуске «Берлинской газеты» 3 января 1908 г. было напечатано следующее:
В одной из отдаленных улиц предместья Берлина, Шенеберга, сделана страшная находка.
Некто Фриц Мазингер, только что окончивший технологический институт, занимает вместе со своей матерью маленькую квартиру в первом и втором этаже старого домика. Мать его постучала сегодня утром в его спальню и не получила никакого ответа; она обратилась в полицию с просьбой взломать дверь, так как она оказалась запертой на ключ. Комната оказалась совершенно пустой. На полу лежало в крайнем беспорядке платье, которое было накануне на ее сыне. Но самого его не было никаких следов. Произведя тщательный осмотр квартиры, полиция нашла Мазингера в ванной при таких обстоятельствах, над которыми поневоле задумается самый опытный криминалист.
Труп несчастного нашли в нижнем белье в печке, так что видны были только его ноги. Его тотчас же вытащили из печки. Он лежал лицом книзу и со скрещенными на груди руками. Так как ванная не была закрыта на ключ, то является предположение, что кто-нибудь мог проникнуть в нее из коридора, но в таком случае нужно было взломать входную дверь, между тем она оказалась запертой на ключ и никаких следов взлома ее не оказалось. Поэтому пришлось отказаться от этого предположения. Убийство является невероятным уже потому, что тело было найдено в совершенно спокойном положении и никаких следов предсмертной борьбы не было. В комнате убитого все оказалось в полном порядке. С другой стороны, нужно предположить, что Мазингер попал в печку живым, так как вся кожа его была покрыта пузырями от ожогов, а нос и рот были наполнены пеплом. Несмотря на произведенный тотчас же осмотр трупа, до сих пор невозможно определить, каким образом попал в печку несчастный. Есть основание предполагать, что мы имеем дело с самоубийством, загадочные причины которого, несомненно, выяснят судебные власти.
* * *
Я громко прочитал эту заметку за обедом у графа Стагарта в его элегантной берлинской квартире.
Стагарт напряженно слушал.
Когда я кончил чтение, он вскочил.
— Этот случай меня интересует! — воскликнул он с живостью. — Даже крайне интересует. Если ты ничего против не имеешь, мы сейчас же поедем в Шенеберг, чтобы лично все осмотреть. Несомненно, это очень интересный случай.
— Распоряжайся мною, как хочешь, — ответил я. — Мне эта история кажется крайне загадочной. Но если дело действительно объясняется самоубийством, то не думаю, чтобы оно могло тебя интересовать.
Стагарт, улыбаясь, одел свое пальто.
— Кто знает? — произнес он.
Черты его лица приняли выражение чрезвычайного напряжения.
Видно было, что мысль моего друга начала уже работать.
Я схватил палку и шляпу и, так как нетерпеливому Стагарту пришлось бы долго ждать, пока закладывали его экипаж, мы отправились пешком к Потсдамской площади и там сели в электрический трамвай, который нас быстро доставил в Шенеберг.
Дом, в котором жили Мазингеры, находился в конце улицы. Он стоял уединенно, в нескольких десятках метров от ближайшего дома, и был окружен железным садиком.
Стагарт остановился и зорким взглядом окинул дом и местность вокруг него.
Входная дверь выходила не на улицу, а помещалась сбоку.
Против нее находилась высокая стена, отделявшая сад от соседнего дома.
Сзади дом отделялся от соседнего сада тоже стеной. Тощий розовый куст и несколько цветочных клумб составляли всю растительность садика. Липа соседнего сада, ветки которой заходили за стену сада Мазингеров, несколько оживляла почти лишенный всякой зелени сад.
Стагарт измерил взглядом вышину окна.
— Невозможно попасть в первый или второй этаж, — сказал он. — Я не нахожу следов, которые заставили бы предполагать, что была приставлена лестница. А ведь только при помощи ее можно было бы проникнуть через окно.
Он сжал губы и стал снова осматривать дом.
Затем он подошел к дому и потряс железную решетку окон первого этажа.
— Ты думаешь, что преступники могли влезть в окно?
— Нет, это невозможно: решетки очень крепкие.
— Но в таком случае мы, очевидно, имеем дело с самоубийством. Ведь преступник должен был бы откуда-нибудь пробраться в дом.
Стагарт пожал плечами.
— Позволь! — заметил я. — Ведь он же не мог летать?
— Кто знает?
Мой друг умолк. Видимо, ему в голову пришла какая-то мысль.
— Это предположение, — сказал он затем, — вовсе не так невероятно.
Если бы лицо Стагарта не было так серьезно, я бы мог подумать, что он насмехается надо мной.
Я замолчал, потому что не мог понять значения его слов.
Мы позвонили у входной двери первого этажа.
Нам открыла старая дама с белыми как снег волосами и заплаканными глазами.
В коридоре у одной комнаты мы увидали полицейского.
— Госпожа Мазингер? — спросил Стагарт, вежливо снимая шляпу.
Старуха кивнула головой.
— Вы, очевидно, из полицейских? — спросила она, широко раскрывая перед нами дверь.
На лице ее выражалась глубокая апатия. Видно было, что ее ничто более не интересовало.
Стагарт ничего не ответил и вошел.
Я последовал за ним, и мы пошли по коридору.
Навстречу нам вышел полицейский.
Он тотчас же узнал моего друга.