Рохля

Рохля

Авторы:

Жанр: Комедия

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 28 страниц. Год издания книги - 1989.

Пьеса Ашара «Рохля» — своеобразная анатомия ненависти, возникающей на почве зависти. Главный герой получает возможность жестоко отмстить своему недругу, но не может этого сделать.

Читать онлайн Рохля


Посвящается Пьеру Дюксу

Действующие лица:

Ролло Карадин

Лакей

Эдит Ролло

Вероника

Карадин

Алекса


Акт первый — Ноябрьское утро 1956 года. Дом карабина на проспекте маршала Фоша


Антракт только после первого акта

Акт второй — Четверть девятого вечера. Квартира Леона Ролло на улице Турен

Акт третий — Квартира Леона Ролло. Действие начинается сразу же вслед за вторым актом.

Акт первый

Роскошная, со вкусом обставленная гостиная в доме Карадина. Прекрасная, безупречного стиля мебель, подлинные картины старых мастеров на стенах. Из двух дверей одна ведет в переднюю, другая — во внутренние комнаты.

В самом начале действия Эдит и Ролло сидят в гостиной. Их слегка натянутый вид, принужденные позы и шляпка Эдит — кстати, очаровательная — свидетельствуют, во-первых, о том, что они явились с визитом, и, во-вторых, о том, что они находятся здесь уже довольно давно. И, однако, они терпеливо ждут, неподвижно сидя в течение нескольких секунд. Потом Ролло, выйдя из себя, вскакивает с места.

Ролло. Ну как тебе это нравится, столько ждать?!

Эдит. Не особенно нравится.

Ролло. Мне так просто противно!

Эдит. Ты хочешь сказать, что не привык к этому?

Ролло. И никогда не привыкну! Еще чего! У меня с терпением плоховато!

Эдит. Ты меня удивляешь.

Ролло. Заметь, что если бы я ожидал казни, меня хватило бы надолго. Но это не тот случай.

Эдит. Нет, не тот…

Ролло. В общем… не совсем тот.

Эдит. Не забывай: ждать чего-нибудь — почти всегда значит надеяться.

Ролло. Терпеть не могу, когда меня заставляют надеяться так долго. (Пауза.) Слушай, он же просто издевается над нами!

Эдит(с улыбкой). Ну что ты!

Ролло. Ты не находишь, что он издевается над нами?

Эдит(пытаясь успокоить его). О нет!

Ролло(взглянув на часы). Мы ждем уже целых сорок одну минуту.

Эдит. Да-да, я знаю.

Ролло. Любой на моем месте давно уж ушел бы, хлопнув дверью.

Эдит(с иронией). Любой, но не мы!

Ролло. Можно заставить людей подождать себя пять минут, ну, от силы — четверть часа. А ему, видите ли, сорока одной минуты мало!

Эдит. Ну какая разница, где ждать — здесь или в другом месте.

Ролло. И ожиданию нашему конца не видно, ты сама убедишься.

Эдит. Посмотрим…

Ролло. Как ты полагаешь, сколько еще он будет издеваться над нами?

Эдит. Я не совсем поняла.

Ролло. Ну когда тебе окончательно станет ясно, что он просто-напросто измывается над нами?

Эдит. Я не могу точно сказать… Минут через пятнадцать…

Ролло. Тебе требуется еще целых пятнадцать минут?!

Эдит. Я думаю, да.

Ролло. Не волнуйся, они тебе обеспечены.

Эдит. А впрочем, какая разница?!

Ролло. Какая разница, измывается он над нами или нет?

Эдит. Да.

Ролло. Никакой.

Эдит. Ведь мы все равно будем дожидаться его, разве не так?

Ролло. Ну разумеется!

Эдит(философски). Что и требовалось доказать.

Ролло. Больше всего меня бесит его указание: явиться ровно в девять и ни минутой позже.

Эдит(невольно улыбаясь). Он так и сказал: ровно в девять?

Ролло. Да, можно сказать, приказал и еще повторил: «Будь точным. Ты ведь знаешь, у меня каждая минута на счету, в то время как ты дохнешь от безделья».


Эдит смеется


И тебе смешно?!

Эдит. Да… по правде сказать… смешно.

Ролло. Тем хуже… Ну, с меня хватит. Я звоню. (В самом деле нажимает на звонок.)

Эдит(весело). И будь что будет!


Тотчас после звонка входит лакей величественного вида, с безупречными манерами. Он явно предубежден против Ролло, так как сквозь его мнимое бесстрастие проглядывает плохо скрытая наглая издевка.


Лакей. Мсье звонили?

Ролло. Да уж пришлось побеспокоить! Мы ждем уже сорок пять минут.

Лакей. Да, я знаю.

Ролло. Вы доложили обо мне мсье Карадину?

Лакей. Как же, целых сорок пять минут назад.

Ролло. Ну и что?

Лакей. Простите?

Ролло. Я спрашиваю: ну и что?

Лакей. Я сделал все от меня зависящее, я о вас доложил, не так ли? Чем могу еще служить, мсье?

Ролло(с подчеркнутой иронией). Ну, например, вы можете пойти спросить у мсье Карадина, долго ли еще, черт возьми, он намерен там валандаться.

Лакей(с готовностью, которая звучит так же издевательски, как и все, что он говорил раньше). Спешу передать!

Ролло. Благодарю!

Лакей. К вашим услугам. (Выходит.)

Ролло. Мало ему, что он сам над нами издевается, он еще и лакея своего на нас науськивает!

Эдит(все время внимательно наблюдавшая за лакеем). У меня такое же впечатление. Уйдем отсюда! (Встает.)

Ролло. Вот еще выдумала! Да он только доволен будет!

Эдит. Разве?

Ролло. Он же понимает, что я пришел попросить его об услуге.

Эдит. Мне ты этого не сказал.

Ролло(хихикнув). А ты думала, я сюда явился ради его прекрасных глаз?

Эдит. О какой же услуге ты собираешься его просить?

Ролло. Пусть выдаст мне пятьсот-шестьсот тысяч под мое изобретение.

Эдит. Ты с ума сошел!

Ролло. Ничуть!

Эдит. Значит, ты надеешься, что он сошел с ума?

Ролло. Еще менее того.

Эдит. Но ты же сам говорил, что оно идиотское, твое изобретение.

Ролло. Идиотское, идиотское! Тоже мне, выразилась! Оно не более идиотское, чем всякое другое. Ты посмотри, чего только нынче не изобретают!

Эдит. Значит, будь у тебя пятьсот тысяч франков, ты рискнул бы ими в этом деле?

Ролло. Не о чем говорить, пока у меня их нет.

Эдит. Ответь мне честно, да или нет?

Ролло(искренне). Если бы у меня были только эти пятьсот тысяч, — конечно, нет. Но ведь у него-то миллионы несчитанные!


С этой книгой читают
Любовь за любовь
Жанр: Комедия

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Максимиллиан Столпник
Жанр: Комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кот в сапогах
Автор: Людвиг Тик

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Мишель Лерма, или Упоение юности
Автор: Петр Киле
Жанр: Комедия

Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.


Балаганчик дона Кристобаля

Народный фарс для кукольного театра. Впервые был представлен во время пребывания Гарсиа Лорки в Аргентине, причем автор участвовал в спектакле.


Упадок искусства лжи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Женский декамерон

«Женский декамерон» — книга о том, как десять советских женщин, оказавшись в одной палате родильного дома, вдруг узнают, что в данном учреждении объявлен карантин и им придется провести в его стенах еще десять дней, что их, конечно, мало обрадовало. И тогда одной из них приходит в голову повторить историю, рассказанную или просто выдуманную, неким флорентийским сочинителем Боккаччо, а именно: все десять дней карантина рассказывать друг дружке разные истории о жизни, о мужчинах, о любви, о ревности и изменах и о многом, что волнует любую нормальную женщину.


Полное собрание стихотворений
Жанр: Поэзия

Стихотворное наследие А. Н. Апухтина (1840–1893) представлено в настоящем издании с наибольшей полнотой. Издание обновлено за счет 35 неизвестных стихотворений Апухтина. Книга построена из следующих разделов: «Стихотворения», «Поэмы», «Драматическая сцена», «Юмористические стихотворения», «Переводы и подражания», «Приложения» (в состав которого входят французские и приписываемые поэту стихотворения).http://ruslit.traumlibrary.net.


Повести и рассказы

Разносторонность интересов и дарований Александра Фомича Вельтмана, многогранность его деятельности поражала современников. Прозаик и поэт, историк и археолог, этнограф и языковед, директор Оружейной палаты, член-корреспондент Российской академии наук, он был добрым другом Пушкина, его произведения положительно оценивали Белинский и Чернышевский, о его творчестве с большой симпатией отзывались Достоевский и Толстой.В настоящем сборнике представлены повести и рассказы бытового плана («Аленушка», «Ольга»), романтического «бессарабского» цикла («Урсул», «Радой», «Костештские скалы»), исторические, а также произведения критико-сатирической направленности («Неистовый Роланд», «Приезжий из уезда»), перекликающиеся с произведениями Гоголя.К сожалению, в файле отсутствует несколько произведений.http://ruslit.traumlibrary.net.


Другие книги автора
Ей нужен Франсуа [=Домино]
Жанр: Комедия

По комедии снят фильм «Домино» (1943)


Дура
Жанр: Комедия

В комедии «Дура» использован детективный сюжет как способ создания особо острой ситуации. Наивное простодушие служанки Жозефы настолько не соответствует казенному правосудию, выгораживающему подлинных преступников, что ее поведение вызывает комический эффект. По ходу действия выявляется также полная неуместность честного человека на посту следователя. Добиваясь истины, он теряет шансы на продвижение по службе. Сквозь фейерверк острых и забавных реплик и даже некоторую буффонаду в пьесу врываются конфликты и заботы реальной, живой жизни.