Хидеюки Кикути
Ди, охотник на вампиров
Портрет Иксобель
- Это Иксобель.
По приказу деревенского старосты бархатные шторы отодвинули, и свет ударил по глазам статного посетителя и по изображению на двухметровом квадрате портрета, висящего на стене. Иксобель Дрейк - прежний хозяин замка и свирепый генерал, сумевший ввести военное управление у юго-западной границы области, был одет в красную форму и мог бы впиться взглядом в мэра и Ди - но нет. Пристально глядя туда, где должны были быть глаза генерала, Ди спросил:
- Зачем? - Он прибыл в деревню лишь полчаса назад, и молодой голова не успел ввести его в курс дела.
Половина лица - от носа до лба, в том числе и оба глаза - была вырезана, очевидно, ножом.
- Генерал Иксобель Дрейк был невероятно жестоким воином и чародеем, молодым и на редкость красивым. Жители, разгневанные невероятной жестокостью генерала, сожгли Иксобеля в этом замке, но обезумевшая толпа оставила невредимым портрет, поражённая его совершенством. Они сохранили его и тогда, когда голос генерала из горящего гроба пророчил, что его любовница переродится через тысячу лет в семье новых владельцев замка, освободит его из гроба и истребит всех людей в округе. Больший ужас внушали рубиновые глаза портрета - оставить их нетронутыми было просто невыносимо. Один храбрый крестьянин взял нож и вырезал их, но, по рассказам, как только он это сделал, кровавые слёзы покатились по портрету. Только всё это предание. Как бы то ни было, крестьянин зашёл слишком далеко. И хотя говорят, что живущие в замке прокляты, мы всё же являемся потомками Иксобеля.
- Вы обмолвились, что у вас две дочери.
Деревенский староста кивнул в ответ на стальные слова Ди, которые словно раздавались из кошмаров и манили в холод ужаса.
- Это судьба, что у меня родились две дочери. Пожалуй, к лучшему, что жена умерла полгода назад.
Ди припомнил, что встретил ранее в гостиной двух семнадцатилетних девушек, которые были прекрасней цветов и столь же безмятежны как луна, переселяющая в другие миры. Они смотрели на Ди одинаковыми глазами, приветствовали его одинаковыми губами, приглашали войти одинаковыми жестами. Если бы одежды и прически тоже были одинаковы - даже Ди не смог бы их различить. Старшая Изабель и младшая Изодель - сёстры-близнецы. Староста говорил, что их характеры противоположны, и действительно: Изабель бросила на Ди взгляд и скромно потупилась, в то время как глаза Изодель засверкали.
- Почему вы не сожжёте его? - спросил Ди, резко кивнув подбородком в сторону портрета.
Староста неохотно покачал головой.
- Не могу. Это единственная достопримечательность деревни. Исследователи аристократии из столицы присвоили ему статус Розы. Не в моей власти принимать такое решение самостоятельно. - Он запнулся, побледнел.
Староста заметил, что Ди не отводит от него взгляда.
- Что?
- Я принимаю ваше предложение. Если передумали - скажите об этом сейчас.
Староста со страданием на лице произнёс:
- Нет, я прошу вас, сделайте это.
- Отец, о чём вы говорите? - звонкие слова Изодель песней пролились на них.
Две девушки, подобные изящным цветам, стояли в дверях.
А заказ деревенского старосты состоял в том, что Ди немедленно убивает человека, в котором, как было предсказано, через три дня должна была возродиться любовница вампира Иксобеля Дрейка спустя тысячу лет после его смерти.
И этим человеком должна была стать одна из дочерей.
После трапезы Ди спросил:
- Не было ли здесь недавно жертв аристократов? - Если возрождение должно случиться через три дня, то уже могли появиться некоторые признаки. Изабель или Изодель - одна из сестёр - сама того не подозревая, могла участвовать в резне под действием желаний дьявольского создания, восставшего через тысячу лет.
Староста объяснил, что он не рассказал дочерям о лежащем на них проклятии.
- Не было ничего такого. Только вот дядюшка Твиг, живший отшельником на востоке, упал со скалы, когда возвращался домой после сбора трав. Это случилось четыре дня назад.
При этом известии глаза Ди сверкнули.
- Сколько лет ему было?
- Двести четыре. Он был старейшим жителем деревни.
- Значит, он был лучше всех знаком с историей деревни и замка. Я должен осмотреть место, где он жил и где произошло несчастье.
На моложавом лице старосты промелькнула тень напряжённости и опасения. Ди поднялся.
Когда он вскочил в седло, позади него раздался цокот подкованных копыт.
Ди обернулся, чтобы увидеть белую лошадь и её наездницу - Изодель, сменившую платье на одежду для верховой езды. Ди промолчал. Встретив его спокойный пристальный взгляд, Изодель сказала:
- Я подслушивала, простите. Могу вас проводить.
- Уже темно. - Ди произнёс эти слова, намекая, что ей лучше вернуться.
- Не так темно, как после смерти, - ответила Изодель. - Вы думаете, что я всего лишь симпатичный сосуд для переселяющейся души? Люди воспринимают свою судьбу как что-то естественное и очевидное. Особенно, если она не сложилась. Твиг рассказывал мне легенду о генерале Иксобеле... Ох, так давно...
Ди молча тронул своего коня. Изодель, расценив это как согласие, проговорила «спасибо» и последовала за ним.
Для начала они отправились к дому Твига. Старик, несмотря на преклонный возраст, являл собой образец здоровья и незамутнённого рассудка, да к тому же был словоохотливым сказочником для детей, переплетающим собственные воспоминания с историями о людях и аристократах, которые он слышал от своих предков.