Ранним майским утром в тронном зале королевского дворца в Дрекморе собрались члены Совета. Пришедшие чинно уселись за длинный узкий дубовый стол. В одном конце стола в кожаном кресле восседала принцесса Лея. Кресло, стоявшее на возвышении в другом конце стола, пустовало. Раньше на нем восседал король Далин...
По высокому потолку, с темными балками, украшенными искусной узорчатой резьбой, пробегали солнечные блики. Из-за дворцовой ограды долетал шум. Он был слышен со стороны базара, расположенного перед городской ратушей. В самом зале царила подавленная тишина.
К собравшимся обратилась принцесса Лея, с трудом подавив душившие ее рыдания:
– Милорды, вам известно, по какой причине вы здесь собрались. Вчера, на закате солнца, скончался мои отец и ваш король Далин. Мы все чувствуем себя осиротевшими без него. Он был не только мудрым государем, но и замечательным человеком. Долгие годы король Далин успешно правил Нортумбрией. При нем наше королевство процветало. Он постоянно заботился о благосостоянии своих подданных. А теперь...
Принцесса умолкла, не в силах продолжать. Высшие сановники Нортумбрийского королевства с пониманием и сочувствием смотрели в ее сторону. В чертах лица принцессы Леи, женственных и нежных, угадывался мужественный облик отца - короля Далина. Ее лицо было свежим, словно она недавно умылась росой. Светло-серые глаза Леи лучились ярким блеском предрассветных звезд. Но в этих глазах таилась мудрость, которая была свойственна всем представителям царствующей династии Нортумбрии.
На голове принцессы выделялась невысокая серебряная диадема, украшенная круглыми жемчужинами, а по вороту серого, без украшений, платья тянулась чуть заметная гирлянда из листьев, вышитых тонкой серебряной нитью.
Королевский канцлер Лэндор мягко положил свою широкую ладонь на руку принцессы и стиснул запястье. Возраст Лэндора угадывался с трудом. На первый взгляд он казался даже молодым. Однако лицо его отражало опыт бесчисленных событий минувшего царствования, среди которых в избытке хватало как радостей, так и горестей. В его густых пепельных волосах пробивалась седина. Широкие плечи и благородная осанка придавали ему истинно королевский вид. Его зоркие глаза под широко изогнутыми бровями напоминали приугасшие до времени угольки, которые в любой момент были готовы вспыхнуть ослепительным пламенем.
Почти тридцать лет канцлер Лэндор верно служил королевству на этом ответственном посту. Его называли «правой рукой короля». В последние годы правления короля Далина, когда он начал привлекать к управлению государством и свою дочь Лею, Лэндор научился понимать ее с полуслова. Поэтому теперь он уверенно продолжал:
- Милорды, я скажу вам без преувеличения, что за спиной короля Далина мы чувствовали себя, как за каменной стеной. Какая бы опасность ни угрожала Нортумбрии, мы всегда знали, что король не примет опрометчивого решения. Он взошел на престол, когда королевство раздирала междоусобная война удельных князей. Но он сумел подчинить их своей воле и сплотил народ вокруг трона. Однако теперь его нет с нами, и Нортумбрия вновь в большой опасности. Вы все прекрасно понимаете, что я имею в виду.
- Нам угрожает не внешний враг, а внутренний, - подал голос начальник королевской гвардии Славур - высокий, могучий и статный, с отливающими огненным золотом волосами.
- Герцог Икторн, - отчетливо произнес канцлер. - Этот негодяй, злоба и коварство которого неукротимы, и в прошлом неоднократно досаждал нам. Пять лет назад король Далин разрушил замок и разогнал воинство гоблинов, над которым верховодил Икторн. Тогда нам казалось, что с Черным Герцогом покончено навсегда. Но, как выяснилось, мы сильно заблуждались. Пусть уважаемый гном Барад расскажет всем, что ему стало известно.
Из-за стола поднялся необычно важный и богато одетый гном Барад - верховный князь всех гномов в Нортумбрийском королевстве. Его раздвоенная борода ниспадала на ослепительно белый камзол, закрывая пряжку серебряного пояса. В массивную золотую цепочку - ожерелье были вправлены ярко сверкающие бриллианты.
- Мои лазутчики донесли, что Икторн вовсе не погиб в сражении, как мы полагали, - обратился гном к сановникам. - Он пустился на хитрость - переодел в свои латы одного из слуг, а сам укрылся в подземелье Черных Гор. Он подчинил своей воле обитавших там орков. Эти твари провозгласили его своим верховным вождем, после чего Икторн самозванно присвоил себе титул Черного Герцога.
- Насколько эти орки опаснее гоблинов, которыми прежде верховодил Икторн? - спросил командир гарнизона Дрекмора лорд Боро - высокий темноволосый человек с жестким взглядом светло-серых глаз на красивом, благородном и мужественном лице.
Давно не стриженные волосы генерала нортумбрийской армии беспорядочными кудрями ниспадали на плечи, прикрывая тонкое серебряное ожерелье с бледно-перламутровым самоцветом впереди. Через плечо Боро была перекинута перевязь с охотничьим рогом, оправленным в серебро. Дорогая одежда, посеревшая от пыли, забрызганная грязью и залоснившаяся до блеска от конского пота, свидетельствовала о том, что начальник гарнизона столицы совсем недавно вернулся из сторожевого дозора.