Любовь за любовь

Любовь за любовь

Авторы:

Жанр: Комедия

Цикл: Литературные памятники. Том 219 №3

Формат: Полный

Всего в книге 34 страницы. Год издания книги - 1977.

От издателя

Конгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.

Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.

Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. Голембы

Комментарии И. В. Ступникова.

Читать онлайн Любовь за любовь


Достопочтенному Чарлзу, графу Дорсетскому и Миддлсекскому,

камергеру Двора Его Величества,

кавалеру достославного Ордена Подвязки и прочия[2]

Милостивый государь!

Начинающий поэт бывает тщеславен и хвастлив не менее молодого любовника, а посему вельможе, поощрившему первого, равно как и даме, проявившей благосклонность ко второму, грозит, что при первом же случае об этом узнает весь свет.

Однако лица, повинные в подобной нескромности, движимы разными побуждениями: любовник вожделеет погубить чужую репутацию, поэт — лишь усердствует об укреплении собственной. Прошу вашу милость поверить, что я был движим вторым, и принять это как оправдание и причину настоящего посвящения.

Король — отец своей страны; и поскольку ваше сиятельство — признанный суверен в области поэзии, всякое творение, вышедшее из ее недр, властно притязать на высочайшее ваше покровительство; я, стало быть, лишь пользуюсь своим ленным правом, обращаясь к вашему сиятельству с благодарственными речами, содержащими одновременно прошение о покровительстве.

Мне знакома обычная форма поэтического посвящения, состоящего из гирлянды панегириков, в коих автор всячески прославляет своего патрона, дабы, наделив его разными лучезарными свойствами, возвысить над простыми смертными. Однако не в этом состоит моя цель, да и ваша милость в том не нуждается. Я довольствуюсь честью обратиться к вашему сиятельству с этим посланием и удерживаю себя от тщеславной попытки приукрашивать или толковать ваш характер.

Признаюсь, не без внутренней борьбы поступаю я так, как подсказывает мне долг; ибо трудно воздержаться от похвал тому, что рождает в нас восхищение. И все ж я намерен следовать не примеру Плиния[3], а его заповеди, высказанной в панегирике императору Траяну[4]: Nee minus considerabo quid aures ejus pati possint, quam quid virtutibus debeatur[5].

Я привожу здесь эту цитату не из желания блеснуть эрудицией, а единственно потому, что она весьма соответствует случаю. В этом тексте (ваша милость изволила читать его еще до представления на театре) имеются некоторые места, опущенные при постановке, в том числе — целая сцена из III акта, предназначенная для того, чтобы сюжет не развивался с излишней стремительностью и полнее раскрылся нелепый характер Форсайта, много потерявший без этой сцены. Однако я боялся, что пьеса чересчур длинна, и сократил ее где возможно. И хотя я немало потрудился над этим и столичная публика приняла мою пьесу с одобрением, я бы рад сократить ее еще более, если б не опасался, что многочисленным характерам, в ней выведенным, станет тогда тесно.

Та же боязнь многословия (подобный недостаток не искупается никакими красотами стиля) побуждает меня не докучать более вашей милости и не утруждать вас, милорд, пустейшими предметами, занимающими преданного и покорного слугу вашего сиятельства

Уильяма Конгрива

Пролог,

предложенный для прочтения по случаю открытия нового театра[6]

По мысли автора, его должна была прочесть миссис Брейсгердл в мужском платье[7]

Стихотворение прислано неизвестным

Обычай, тот, что у людей в чести,
Велит мне нынче речь произнести,
Но женщины ораторствуют худо,
Так нынче выступать я в брюках буду.
Но не в дурной пример для ваших жен,
А лишь блюдя ваш собственный закон.
Иному мужу выгоду какую
Сулит жена? Я показать рискую…

(Изображает рога над головой.)

Но полагаю, что выходит чушь,
Коль при жене настырной — вялый муж:
Сродства не сыщешь у подобных душ!
Покинем же супружеское лоно!
Порядок соблюдая неуклонно,
Свой спич я, господа, начну с поклона.
Благодеянья украшают вас,
Вы выручили нас в предсмертный час!
Нас чуть не удавили кредиторы,
Спасли вы нас от этой алчной своры.
Сквалыгам гнусным не было числа,
Они бы нас раздели догола,
Но ваша щедрость нас в беде спасла!
В Британии мы все свободу ценим,
Каким ее заменишь возмещеньем?
Рожденный вольным, наш собрат-актер
Тиранских правил отвергает вздор.
Свободу, вольность, бедняков богатство
Украдкой добывает наше братство,
А вместе с ней — услады, углядев
Прекрасный пол — и прелесть жен и дев
И милых вдов, презрев раздоров гнев!
Ужель для вас мой долгий спич — помеха?
Я расскажу вам про секрет успеха;
Я сообщу вам, ненавидя ложь,
Что зиждется успех на взятках сплошь!
Клянусь Юпитером, что в мире бренном
Меня влекло лишь к молодцам отменным,
Лишь к юношам, младым и вдохновенным!
Мне, господа, подсказывает разум,
Как вашего расположенья разом
Добиться, вовсе не моргнув и глазом!
Я молода — и этот юный вид
Правдив, прелестен, но и деловит,
Он — силой чар и мастерством искусства
Так, походя, пленяет ваши чувства.
И вот, во всеоружьи этих чар,
У вас я вымогаю скромный дар.
Смеюсь, пою, вздыхаю, глазки строю,
Лукавлю шаловливою порою!
Юнцы меня лобзали без ума,
А стариков лобзала я сама;
Вам всем казалась я приманкой сладкой,
Глотали все, не подавясь облаткой.
А впрочем, славлю я пристойных дам,
Их страсть мила всем любящим сердцам,
Их жалость и любовь, их облик милый
Вас подкупают с беспредельной силой.
Но в подкупе таком бесчестья нет;
Так, больше не страшась позорных бед,
Займите же скорее в зале этом
Места, согласно купленным билетам!

Пролог,

который читает мистер Беттертон


С этой книгой читают
Уильям Конгрив и его комедии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Основные даты жизни и творчества Уильяма Конгрива

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Максимиллиан Столпник
Жанр: Комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кот в сапогах
Автор: Людвиг Тик

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Мишель Лерма, или Упоение юности
Автор: Петр Киле
Жанр: Комедия

Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.


Балаганчик дона Кристобаля

Народный фарс для кукольного театра. Впервые был представлен во время пребывания Гарсиа Лорки в Аргентине, причем автор участвовал в спектакле.


Офицер-вербовщик
Жанр: Комедия

Вербовка солдат для войны за испанское наследство в городе Шрусбери графства Шропшир проходит не слишком гладко — влюбленные, но уверенные в себе девицы создают немало осложнений двум офицерам-вербовщикам. Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши, обман, дуэли без последствий. И хороший язык персонажей, автора, переводчика. Основано на личном опыте автора.


Нечисть по найму
Жанр: Фэнтези

Говорят, кошки – умные существа. Они тихо крадутся на мягких лапках и за милю обходят любую опасность. Говорят, кошки – хитрые существа. Они без проблем выберутся из трудной ситуации. Жаль, что я нечисть и кошкой являюсь всего наполовину. Только такая неправильная кошка могла попасть в руки заклятого врага и заключить с ним договор. Теперь мне предстоит рискованный поход в компании храмовника и его странного сына к спящему кругу мертвых. Но тревожить покой мертвых небезопасно. Остается надеяться, что у меня, как у любой нормальной кошки, девять жизней.


Сборник стихов 'Рассказы'
Жанр: Поэзия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тибет: сияние пустоты

Тибет – это иной мир, полный жестокой мудрости и подлинной поэзии. Здесь пространство и время теряют свое значение, а реальное и воображаемое неразличимы, как часто неразличимы сон и явь. Это культура, о которой ее легенды могут поведать подчас больше, чем исторически достоверные факты.Эта книга является попыткой рассказать о духовной культуре Тибета, а также о жизни этой культуры за пределами Тибета.2-е издание.


Забыть о мести

Томас Магуайр возвращается в родной городок, который был вынужден покинуть подростком, с одним желанием — отомстить обидчикам. Подруга его детства, ныне хозяйка скромного кафе Хлоя Уокер слывет в городе человеком очень добрым, душевным, почти непутевым в своей заботе о ближних.Их встреча, их увлечение друг другом неизбежны. Но что возьмет верх — любовь и доброта или жажда мести?..


Другие книги автора
О юморе в комедии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Двойная игра
Жанр: Комедия

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Комментарии И. В. Ступникова.


Старый холостяк
Жанр: Комедия

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Комментарии И. В. Ступникова.


Так поступают в свете
Жанр: Комедия

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.