Как изменялись звуки нашего языка

Как изменялись звуки нашего языка

Авторы:

Жанр: Языкознание

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 3 страницы. Год издания книги - 2013.

Статья из журнала «Русский язык и литература для школьников». — 2013. - № 5. — С. 31–35.

Читать онлайн Как изменялись звуки нашего языка


Людмила Николаевна Чернова

Как изменялись звуки нашего языка

Звуковая система современного русского языка сложилась в результате длительного исторического развития и во многом отличается от звуковой системы древнерусского языка. В чем состоит это отличие?

Прежде всего, нужно обратить внимание на закономерности, связанные со структурой слога. Слова в древнерусском языке, как и в современном русском, делились на слоги. Однако, в отличие от современного, в древнерусском языке действовал закон открытого слога, согласно которому каждый слог в слове должен был оканчиваться на гласный звук, например: до/мъ, бра/тъ, ла/въ/ка, дь/нь (дом, брат, лавка, день). Таким образом, слова в языке наших предков не могли оканчиваться на согласный звук, так как в этом случае конечный слог оказывался бы закрытым. В современном же языке закон открытого слога утратил свою силу: слоги могут быть и открытыми, и закрытыми.

В древнерусском языке была иная система гласных звуков. В нее входили, во-первых, те же 6 гласных звуков, какие существуют в нашем языке и сейчас: [а], [о], [у], [ы], [и], [э]; обозначали эти звуки соответствующие буквы так же, как и теперь. Во-вторых, в языке наших предков были еще 5 гласных. Это так называемые редуцированные (т. е. краткие, ослабленные) звуки [ъ] и [ь], обозначавшиеся на письме буквами Ъ («ер») и Ь («ерь»); закрытый, напряженный и более долгий звук [ё], обозначавшийся на письме буквой Ѣ («ять»); и два носовых (т. е произносившихся с носовым призвуком) гласных — [Ԛ] носовое и носовое, которые в кириллице обозначались соответствующими буквами («юс большой») и  («юс малый»).

Когда произошла утрата этих гласных в языке?

Исследования древнерусских памятников, а также данные других источников показывают, что, например, носовые гласные на восточнославянской почве утратились к середине X века: о-носовой изменился в У: МЖЬ — МУЖЬ, РКА — РУКА, е-носовой преобразовался в [а] после мягкого согласного: ПТЬ — ПЯТЬ, ДЕСТЬ — ДЕСЯТЬ.

Носовые звуки утратились, однако память о них хранят некоторые слова русского языка, родственные тем, что когда-то имели носовые звуки. В таких словах на месте бывшего носового гласного представлено сочетание гласного звука с носовым согласным Н:

ЗВКЪ — ЗВОНЪ;

НАЧТИ — НАЧЬНЕШИ;

ЖТИ — ЖЬНЕШИ.

Точно так же было и в истории небольшой группы существительных, которые в современном языке в формах именительного и винительного падежей оканчиваются на — мя, а в остальных приобретают суффикс — ен-: племя — племени, пламя — пламени, семя — семени и т. д.

В середине XII — начале XIII вв. древнерусский язык утратил еще два звука — [ъ] и [ь]. Это были особые сверхкраткие звуки. Их звучание зависело от того, какое место они занимали в слове. Различают два положения: сильное и слабое. В сильном положении, под ударением (сънъ, дьнь, отъцъ) редуцированные [ъ] и [ь] произносились как [о] и [э] (сонъ, день, отецъ), а в слабом положении (на конце слов и не под ударением) не произносились вовсе (съна, дъни, отъца, домъ).

Утрата (падение) редуцированных — это исчезновение [ъ] и [ь] в слабом положении. Процесс этот происходил постепенно и привел к очень существенным изменениям не только в звуковой, но и в морфологической системе русского языка. Важнейшими из них являются следующие:

1. Сокращение количества слогов в слове. Трехсложное слово жънъцъ, например, после падения редуцированных становится односложным — жнец.

2. Появление закрытых слогов: вместо двух открытых появляется один закрытый слог. В слове съ/нъ, например, вместо двух открытых появляется один закрытый слог — сон.

3. Оглушение конечных звонких согласных. Когда редуцированный слабый, находящийся в конечном слоге слова, исчезал, то не подкрепленный звучанием гласного звонкий согласный, оказывавшийся в конце слова, оглушался. Слово лъбъ теперь мы пишем как лоб, а произносим как [лоп].

4. Появление так называемых беглых гласных. При склонении слова сънъ корневой редуцированный оказывался в слабом положении и исчезал съна —» сна. Отсюда и современное чередование: лоб лба, день —» дня, песок песка, шел шла.

5. Появление новых труднопроизносимых сочетаний согласных. Если эти согласные были мало похожи друг на друга, то происходило уподобление одного согласного другому: лодъка —» лодка —» ло[т]ка (оглушение д); тпъмъно —» темъно темно (отвердение м). Происходило также упрощение труднопроизносимых сочетаний согласных: съл-нъце — > солнце —» со[в]це; поздьно —» поздно по[з]но.

Таким образом, после утраты звуков Ъ и Ь люди стали говорить не так, как писать.

Редуцированные гласные были утрачены, но их знаки, буквы — Ъ и Ь — сохранились. Они не обозначают больше самостоятельных звуков. Теперь Ъ и Ь обозначают твердость и мягкость согласных. Ъ обозначает твердость согласного перед ю, я, е, ё между приставкой и корнем слова: подъезд, подъём. Ь обозначает мягкость согласного перед ю, я, е, ё в корне слова: вьюга, друзья, а также мягкость согласного на конце слова: конь, тень. Лишь в некоторых словах женского рода с основой на шипящий: тишь, мышь, рожь, — Ь пишется в память об утраченной мягкости шипящих согласных, отличая на письме эти слова от слов мужского рода с основой на шипящий:


С этой книгой читают
Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов.Книга создана на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН) при поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ).


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.


Вводное слово в искусство перевода

Книга ветерана эсперанто-движения Н.Ф. Дановского (1905–1988) посвящена теории н практике перевода с русского языка на эсперанто.


Статус документа: окончательная бумажка или отчужденное свидетельство?

Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм «документность», по аналогии с термином Романа Якобсона «литературность», авторы — известные социологи, антропологи, историки, политологи, культурологи, философы, филологи — задаются вопросами о месте документа в современной культуре, о социальных конвенциях, стоящих за понятием «документ», и смыслах, вкладываемых в это понятие. Способы постановки подобных вопросов соединяют теоретическую рефлексию и анализ актуальных, в первую очередь российских, практик.


Образ мира в тексте и ритуале

Книга включает работы, относящиеся к области славянской этнолингвистики – дисциплины, изучающей язык, традиционную духовную культуру (обряды, обычаи, верования) и фольклор в их неразрывном единстве. Первый раздел книги посвящен теоретическим аспектам этнолингвистики и основным этапам ее формирования в отечественной науке и в польской этнолингвистической школе. Во втором разделе обсуждаются вопросы взаимодействия язычества и христианства в славянской культурной традиции и анализируются тексты, отражающие это взаимодействие.


Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом.


Сучка по прозвищу Леди

«Сучка!» — страшным голосом закричал пьяница. И девочка-подросток Сандра превратилась в собаку. Суку по кличке Леди. И у нее появилась возможность не только взглянуть на себя, своих близких и отношения с ними со стороны, но и увидеть мир людей из перспективы, которая хоть и может показаться странной, но зато откроет глаза на многие секреты ее жизни. И потом, побыть собакой, поохотиться на кошек, сравнить радость от человеческого и животного секса, — кто откажется от этого? Только что она выберет, эта девочка, снова стать собой — или окончательно превратиться в суку по имени Леди?..


БПК типа «Удалой»

Большие противолодочные корабли типа "Удалой" – последняя крупная серия советских кораблей этого класса, По вполне понятным причинам о них в российской прессе пишут вскользь и нечасто: ведь на сегодняшний день из всего колоссального флота бывшего СССР только они могут нести боевую службу, представляя из себя реальную военную силу на море.Эти корабли и чисто внешне красивы, изящны, насыщены вооружением и если учесть жгучий интерес к ним со стороны любителей флота различных категорий, то такой рассказ становится просто необходимым.Примечание OCR – хороший рассказ о хороших кораблях, но ссылка на Широкорада как "безусловного авторитета в вопросах корабельного оружия" на совести автора.


Кот кричит

Мертвый кот к вам идет!В свете полной луны я увидела кота: он распростерся на спине, вывернув голову под неестественным углом, а все его четыре лапы были устремлены к небу. Даже несмотря на то, что окно моей комнаты было расположено высоко над землей, я узнала кота.Рип.И мне не нужно было спускаться во двор, чтобы понять: я снова убила его.Убила уже в третий раз.


Простые смертные

«Простые смертные» – долгожданный роман от Дэвида Митчелла, каждая книга которого становится событием в мировой литературе. На страницах этого произведения Митчелл создал целый мир, погрузившись в который читатель, доверившись фантазии и воле автора, словно пройдет по лабиринту, где его ждет много интересного: неожиданные открытия, непредсказуемые сюжетные повороты, знакомство с колоритнейшими героями, многих из которых поклонники Митчелла знают по предыдущим романам.Завязка истории – житейская ситуация: 1984 год, главная героиня, Холли Сайкс, убегает из дома, поссорившись с матерью.