Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]

Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]

Авторы:

Жанр: Комедия

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 13 страниц. Год издания книги - 2004.

Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.

Читать онлайн Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]


The Clean House by Sarah Ruhl (2004)

Перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова


Действующие лица:

ЛЕЙН: врач, ей за пятьдесят, одета в белое.

МАТИЛЬДА: служанка Лейн, ей под тридцать. Она бразильянка. На лице притворная серьезность.

ВИРДЖИНИЯ: сестра Лейн, ей под шестьдесят.

ЧАРЛЬЗ: муж Лейн, мужчина лет пятидесяти пяти. Хирург с чувствительной душой. В его облике есть что-то детское. В Первом действии исполняет роль отца Матильды.

АНА: исключительно обаятельная аргентинка. В Первом действии исполняет роль матери Матильды. Она старше Лейн.


Примечание: любой из персонажей способен рассказать смешной анекдот.


Место действия: Дом расположен где-то в Коннектикуте, недалеко от океана и от города.


Декорации: Отделанная белым гостиная. Белый диван, белая ваза, белая лампа, белый ковер. Балкон.

Примечание: по желанию режиссера гостиную можно оживить кое-какими деталями. Желательно, чтобы гостиная выглядела необычно, но привлекательно. Балкончик расположен высоко и выделяется на общем фоне.


Примечания по произношению: «Матильда» произносится как Матильда. Поначалу АНА так и произносит это имя, пока не узнает, что героиня — бразильянка. Матильда и другие персонажи, щепетильные в вопросах произношения имен, произносят это имя как «Ма-чил-джи», что соответствует правилам португальского языка, вернее его бразильской разновидности.

Примечание: в конце пьесы даны тексты анекдотов и их перевод.


Примечание по поводу «смены ролей»: Крайне важно, чтобы АНА и ЧАРЛЬЗ исполнили в Первом действии роль родителей Матильды, используя только мимику, жесты и танцевальные па. В последнем эпизоде Матильда в целях правдоподобия должна играть особенно вдохновенно.

Действие первое

1. МАТИЛЬДА

Матильда, стоя лицом к публике, рассказывает по-португальски длинный анекдот. И хотя он звучит на иностранном языке, он нам кажется смешным. Досказав анекдот, уходит.


2. ЛЕЙН

ЛЕЙН(обращаясь к публике).

Последний месяц был ужасно тяжелый.

Моя служанка, она из Бразилии, похоже, впала в депрессию и перестала убираться в доме.

Я ей: «Приберись, всё пылью заросло!».

А она: «Ни за что!».

Отвезли ее в больницу, назначила я ей кое-какие лекарства, а она — «не буду и всё».

Так что последнее время я лично уборкой занимаюсь.


3. ВИРДЖИНИЯ

ВИРДЖИНИЯ(обращаясь к публике). Люди, лишившие себя привилегии убираться в собственном доме, просто ненормальные.

Не убираться в доме — это значит остановиться в развитии, разве нет? Я люблю пыль. Пыль стимулирует меня к развитию. Я ее удаляю. И я становлюсь лучше.

Не будь пыли, я бы погибла. Уборки нет, времени остается куча. В голову начинают лезть мысли, да такие, что хоть вены режь.

Ха-ха-ха. Это я так шучу. Да нет, я не склонна к меланхолии. Просто выскочило из меня!

Сестра моя — человек замечательный. Она врач. В солидной больнице работает. Только какая разница между солидной и не очень — никак в толк не возьму. Больницы — место для конченых, место для трупов.

Извините, что-то меня опять занесло.

Моя сестрица лишила себя привилегии убираться в собственном доме. В этом есть что-то сугубо личное, но факт остается фактом. Она понятия не имеет, какой слой пыли у нее под кроватью. Она понятия не имеет, спит ли ее муж с проституткой, потому что никогда не нюхает грязное нижнее белье. Ничего этого ей знать не дано. Поймите меня правильно, я женщина образованная. Но если я вдруг возьму и помру, ну хоть прямо сейчас, никто не приберется у меня на кухне.


4. МАТИЛЬДА

МАТИЛЬДА(обращаясь к публике). История моих родителей такова. Говорят, что самые смешные анекдоты в деревне рассказывал мой отец, именно он. Женился он, когда ему стукнуло уже шестьдесят три, зато на самой лихой по части анекдотов девушке. Говорил, что не женится, пока не найдет ровню себе по части смеха. И вот однажды он познакомился с моей матерью. Он любил говорить: «У твоей матери», — потом после долгой паузы, — (Матильда выдерживает долгую паузу) «анекдоты еще смешней. Со дня встречи мы не расставались ни на миг, я все боялся следующий анекдот пропустить».

В глаза мои родители друг другу не заглядывали. И смеялись как-то по-дикому. Даже когда любовью занимались. Мать была намного моложе отца. И отказала многим. Говорила, что ей смерть, если избранник не рассмешит ее до слез.


Пауза.


У меня траур, поэтому я в черном. В прошлом году мама умерла. А вы слышали такое выражение: «Чуть не померла со смеху?». Так вот со смеху она и померла. Врачи причину смерти объяснить не смогли. Судили, рядили, а потом сказали, что слюной захлебнулась. Но это только предположение. Она смеялась над очередным анекдотом отца. Он его целый год сочинял, специально к годовщине свадьбы. Когда моя мать умерла от смеха, он взял и застрелился. Вот я и оказалась здесь, в роли домработницы.


5. ЛЕЙН И МАТИЛЬДА

Входит Лейн. Матильда выглядывает в окно.

ЛЕЙН. Как чувствуешь себя?

МАТИЛЬДА. Хорошо.

ЛЕЙН. Будь любезна, приберись в ванной, хорошо?

МАТИЛЬДА. Хорошо.

ЛЕЙН. Не откладывая, ладно?

МАТИЛЬДА. Ладно.


Матильда смотрит на Лейн.


ЛЕЙН. В доме очень грязно.


Матильда молчит.


Тяжелое это дело. Приказывать. У меня служанки с проживанием никогда не было.


С этой книгой читают
Рыцарь пламенеющего пестика
Жанр: Комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама привидение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Все хорошо, что хорошо кончается

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.


Балаганчик дона Кристобаля

Народный фарс для кукольного театра. Впервые был представлен во время пребывания Гарсиа Лорки в Аргентине, причем автор участвовал в спектакле.


Стакан воды, или Причины и следствия
Автор: Эжен Скриб
Жанр: Комедия

Плодовитости Эжена Скриба — французского драматурга, члена Французской академии — можно позавидовать: его перу принадлежит около 150 пьес. Водевили и комедии — остроумные и насмешливые, с забавными положениями и парадоксальными ситуациями, живым образным языком и ловко закрученной интригой — составили основу репертуара французского театра XIX века. Наиболее известной в России стала комедия Эжена Скриба «Стакан воды, или Причины и следствия». Эта пьеса до сих пор экранизируется и не сходит с подмостков многих театров.


Подлинная история русских. XX век

Недавно изданная п, рофессором МГУ Александром Ивановичем Вдовиным в соавторстве с профессором Александром Сергеевичем Барсенковым книга «История России. 1917–2004» вызвала бурную негативную реакцию в США, а также в определенных кругах российской интеллигенции. Журнал The New Times в июне 2010 г. поместил разгромную рецензию на это произведение виднейших русских историков. Она начинается словами: «Авторы [книги] не скрывают своих ксенофобских взглядов и одевают в белые одежды Сталина».Эстафета американцев была тут же подхвачена Н.


Литературная Газета 6301 (№ 46 2010)

"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.


Сандалики, полная скорость!
Жанр: Сказка

Чудесная детская книжка, в которой несколько сказок. Все их объединяет один герой — остроносый необычный доктор, который лечил от таких болезней как вранье, зависть, страх… В одной сказке рассказывается про девочку в летающих сандаликах, в другой — про мальчика, которому доктор сделал тонкий слух и тот стал слышать звуки природы, в третьей — про девочку, у которой болели глаза, когда она начинала кому-то завидовать…


Попадос. Книга 1

По «мотивам» Хорта. Версия СИ. Слегка отформатирована, сформировано оглавление.Сохранен оригинальный текст и орфография автора. Частенько на выходные, мы с братьями ездим ловить форель. Вот и на этот раз поехали в горы. Нас было четверо, вот и решили разделиться, чтобы не мешать друг другу. Иду я, значит, никого не трогаю, вытаскиваю форель за форелью, в азарте стараясь не пропустить хорошие рыбные места, напеваю себе что-то в голове... Потом провал в памяти… Ну а дальше, очнулся в этой камере, одетый, как и все остальные заключенные, в серый, бесформенный комбинезон.


Поделиться мнением о книге