Пролог первый
Злокозненность художников
Холодный белый зал
Все, кроме Сопрано, чье кресло подле Лотты Леман пустует, сидят, вкушая жареных фазанов и уток и запивая яства вином, за большим круглым столом, рядом с каждым из актеров соответствующий ему «образец» в виде куклы
Первый слуга слева, Второй справа подают и убирают
Рояль "Бёзендорфер"
Напольные часы
Взрыв хохота под открывающийся занавес, затем
Бас
Вверх тормашками
вверх тормашками
Дирижер
Вверх тормашками
Все(наперебой)
Вверх тормашками
Издатель
Вверх тормашками
Бас
В оркестровую яму
Актер и Актриса
Вверх тормашками
Бас(позволяя Первому слуге подлить себе вина)
Палочкой дирижерской
взмахнул
и вверх тормашками
Актриса и Пианистка
Вверх тормашками
Бас
Причем как раз
на "Фальстафе"
Вы представляете
на "Фальстафе"
Новый взрыв хохота
На "Фальстафе"
и вверх тормашками в оркестровую яму
Тут уж разумеется
всей карьере конец
Первый Слуга
(Басу)
Можно подавать еще господин барон
Бас
Ну конечно
Разумеется
Слуги еще раз обносят гостей жарким из фазанов и уток
Бас
Тут уж разумеется
всей карьере конец
Притом талант первоклассный
а вот пробиться не смог
Дирижер
Да талант неслыханный
Издатель
Подлинный художник
Режиссер
Но неудачник
Бас
Неудачник
воистину неудачник
Дирижер
Притом достойнейший человек
достойнейший
Режиссер
Достойнейший
Бас
Достойнейший из достойных
Тенор
Пожизненный диабетик
Бас
Ах да еще и это
Пожизненно был диабетиком
Ходячее несчастье
Не человек а ходячее несчастье
(Смотрит на часы)
Моя дорогая Гунди
(Поднимает бокал, чтобы Первый слуга его наполнил)
и я
мы у него
"Маскарад" репетировали
"Маскарад" представляете
у него
в Антверпене
Последний раз я у него
в Глиндебурне пел
неудавшееся представление
(Берет большой кусок фазана)
Старик Клемперер
говаривал о нем
музыкален как дойная корова
(Пьет)
как дойная корова
Я тогда в последний раз
Шурихта[2] видел
И Эберта в последний раз
тоже горемыка как и наш дорогой друг
в тридцать семь
самая вершина
Дирижер
Абсолютная вершина
Режиссер
Эберт Шурихт Буш Клайбер Клемперер
совершенно неповторимо да
(К Пианистке)
По-моему вы тогда тоже
вечер Моцарта давали
Вечер перед той жуткой бурей
Бас поднимает бокал, Первый слуга ему наливает
Все кончилось грандиозным провалом причем под воду
Дирижер
Это когда Хеллетсгрубер перекинулась
воспаление легких и привет
Бас
Еще до Гитлера
до Гитлера все
Издатель
Ницше все это предвидел
Голос из Сильс-Марии[3] — вот что человечеству надо было слушать
Режиссер
А нынче и Глиндебурн
тоже всего лишь музыкальная фабрика
правда хоть не такая гигантская
Бас
Нынче вокал поставлен на конвейер
все поют и играют с конвейера
(Берет в руки фазанью косточку)
Один гигантский ширпотреб
псевдомузыка
(Смотрит на часы)
Гунди оставляет меня в дураках
Любит обратить на себя внимание
М-да в двухсотый раз спеть Барона —
такое не остается безнаказанным
в двухсотый раз
От Зальцбурга до Байрейта
всё медленно но верно
гробят на корню
Я всегда говорил Гунди
будь благоразумна
разорви контракт
голос пропадет не вернешь
но она неисправима
Издатель
И обворожительна
Бас
Болезненная натура
насквозь болезненная
А чем больше талант
тем губительней его изничтожение
(Берет вторую фазанью косточку и принимается обгладывать)
Человечество не терпит
своих гениев
Только гляньте на всех этих талантов
на всех этих самородков
что объявились лет десять назад
все уже загублены
Ни тебе терпения
ни бережности
ни этики
Тенор
Дисциплина сегодня — иностранное слово
Бас
Абсолютно
Издатель
Вот именно господин барон
Дисциплина сегодня — иностранное слово
Бас(обращаясь к Элли Ней)
Моя дорогая Элли Ней
кем бы вы были
если бы ежедневно
по восемь десять часов не отдавались репетициям
(К Тосканини)
Мой многоуважаемый маэстро Тосканини
да кому я все это говорю
Вообще само отношение к музыке
Разве нынешняя молодежь знает
что такое музыка
Они обучаются в консерваториях
они заканчивают обучение
и понятия не имеют
что такое музыка
А попробуйте любого из этих молодых да ранних на зуб
там такие сюрпризы
Зато все они высший сорт
высший сорт
Режиссер
Нынче все они высший сорт
Бас
Высший сорт
а в музыке ни бельмеса
(Обращаясь к Тауберу)
Таубер дорогой мой
положа руку на сердце
(Обводит глазами всех присутствующих)
Но нет не хочу никого обижать
Шуберта спеть
почему бы и нет
Поют — а вместо нот перед глазами банкноты
и прямиком на банковский счет
И музыканты туда же
Но когда-нибудь рано или поздно
всему этому непотребству
этому сколачиванию состояний прямо у публики на глазах
что на концертных что на театральных подмостках
всему этому безобразию
общество положит конец
именно конец уважаемые дамы и господа
(Допивает бокал и тут же требует налить себе снова)
причем конец внезапный
Вообще все искусство в наши дни
не что иное
как грандиозное выкачивание денег из общества
К настоящему искусству это имеет такое же отношение
как ноты к банкнотам
Все великие оперные сцены все великие театры
теперь всего лишь банковские дома