Ветхий дворец

Ветхий дворец

Авторы:

Жанр: Фэнтези

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 93 страницы. Год издания книги - 1986.

Давным-давно, далеко на востоке от Драгаэрской Империи, правили в Фенарио четыре брата: король Ласло, человек добрый, но несколько сумасшедший; принц Андор, человек умный, но несколько нерешительный; принц Вильмош, человек сильный, но несколько глуповатый; и принц Миклош, младший, несколько… нет, весьма упрямый. Когда-то жили-были четыре брата - а еще богиня, чародей, загадочный говорящий жеребец, очень голодный дракон - и ветхий, практически разрушенный дворец, над которым кружили голодные джареги. А потом…

Читать онлайн Ветхий дворец


Предисловие переводчика

Для разнообразия сделал на ДР подарок сам себе и перевел вот это вот.

Роман "Ветхий дворец" представляет собой "вбоквел" к Драгаэрскому циклу про Влада Талтоша и Кааврена, дело происходит в восточной стране Фенарио (историческая родина Влада и Коти) лет за сколько-то до них (вычислить, кто кому приходится и о ком речь - отдельное удовольствие для читателя, ага). По порядку написания он идет третьим (после "Джарега" и "Йенди"), но это не значит, что читать весь цикл нужно именно так. Ознакомления с основным корпусом текстов "Ветхий дворец" совершенно не требует, однако читающий его совсем отдельно как левую фэнтезю потеряет половину удовольствия.

Написан сей роман… непохоже ни на Влада, ни на паарфианский стиль Кааврена. Но хорош. По-другому, но хорош.

Размер обычный, что-то около 12-13 авторских.

А еще эта зараза Браст вовсю напихал в текст венгерских слов на радость мне как переводчику, угу. И если вы думаете, что в английском оригинале их кто-то перевел или откомментировал, лучше подумайте иначе.

Карта Фенарио

Для Джерри, Боба, Фила, Брента, Роберта, Джона, и особенно - для Билли и Мики

С признательностью:

Патрику и Терезе, и Тому-великому-знатоку-хороших-обедов. Также спасибо Дэвиду Кейну за красивую новую карту, Кэти Маршалл за оригинальную карту, Николь де лас Герас за дизайн интерьеров и Роберту Слоану за кучу редакторской работы.

Фред Леви Хаскелл сделал массу полезных замечаний, и вообще начал все это, так замечательно сыграв песню - я в нее влюбился еще до того, как услышал, как поют мальчики. Берри Голдстейн ответил на многие вопросы по геологии, а Чак Хойст - по рекам. Дэвид С. Карго очень помог с архитектурой замка, а мой отец чрезвычайно помог с языком. И еще спасибо Джону Сингеру за то, что вычитал черновики, а еще за то, что он Джон Сингер. Не встречали его? Встретите.

ЗАМЕТКИ О ФЕНАРИЙСКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ

Венгерское - ой! - фенарийское наречие является одним из самых "фонетических" языков в мире. Едва выучив азбуку, школьники из этих краев не тратят бесценные годы своей молодости на бесконечные часы домашних заданий по орфографии, как их менее везучие сверстники из англоязычных стран. И даже взрослыми многие, если не большинство, англоязычных персон вынуждены стойко терпеть нападки старика Дэна Вебстера[1]. Так что само понятие "произношение" - совершенно неслыханное понятие для страны, где в языке все произносится точно как пишется, а пишется точно как произносится.

Еще один роскошный плюс для урожденных фенарийцев, и совершенно невероятное преимущество для иностранцев, которые учат этот язык - единообразие ударений. В отличие от английского, русского и даже немецкого, фенарийское ударение во всех словах жестко фиксировано на первом слоге. И лишь те, кто дал себе труд выучить любой из этих трех языков, могут оценить, сколь благостен такой порядок. При этом, несмотря на жестко заданное ударение, фенарийское наречие остается весьма музыкальным, ибо лежащий в его основе принцип основан на гармонии гласных - свойство той языковой семьи, из которой оно происходит.

В фенарийском алфавите сорок букв. Двадцать шесть из них - согласные, однако дополнительные пять согласных, необходимые для слов иностранного происхождения, расширяют азбуку до сорока пяти символов. А использование длинных и коротких диакритических знаков (нет, они не имеют никакого отношения к ударениям) над обычными гласными - a, e, i, o, и u - превращают эти пять букв в четырнадцать, даруя тем самым каждому фенарийскому звуку собственный различимый символ. Этакий фонетический tour de force[2].

Приблизительные аналоги этим гласным в американском произношении будут такими: a как в law; á как в father; e как в met; é как ay в day; i как ie в field; í как ee в bee (длиннее, чем ie в field); o как в old; ó как в oh (длинее, чем old); u как в rule; ú как в pool (длиннее, чем в rule); ü соответствует звуку, похожему на ü в немецком über, или u во французском tu - для читателей, которые с этими языкам не знакомы, ü можно определить как нечто похожее на i в английском fin, но произнесенного вытянутыми губами; ű - более длинная и жесткая версия того же звука; ö очень похоже на ö в немецком schön или eu во французском meurt - снова же, читателям, которые этих языков не знают, намекнем, что ö напоминает e в her, только жестче; а ő - более длинная и еще более жесткая версия того же звука.

Согласные, за вычетом c, j, и s, по большому счету не отличаются от английских аналогов. C (а в старых традиционных именах cz) произносится как ts в слове hits; j это как y в you, ну а s - это как sh в she или как s в sure. Согласные дифтонги же таковы: cs как ch в church; sz как s в sun; а zs как z в azure.

Ну и наконец, буква y, за вычетом старых традиционных имен - в основном родовых - или новомодных импортных слов, где она служит эквивалентом английского ie в field, является сугубо частью дифтонга и йотирует или смягчает предшествующий звук. Так, gy в nagy ("большой") будет произноситься где-то как d и y во фразе mind you, если сказать ее очень быстро. А l в дифтонге ly - скажем, в фамилии композитора Kodály - немое, так что второй слог этой фамилии рифмуется с high. Дифтонги ny в hanyag ("небрежный") и ty в tyúk ("курица") звонкие, и в обоих случаях y приближается к y в you.


С этой книгой читают
Пусть принцы подождут

Яна оказалась одна среди шуршащих полей, покрытых ночной темнотой. Теплая хата исчезла, и за спиной слышны шаги, а лес рядом оглашают вопли. Вскоре она находит умирающий город, взятый в кольцо ордами монстров. Мир похож на вселенную компьютерной игры Heroes of Might and Magic IV. Там живут бессмертные герои, которыми становятся, только совершив что-то невозможное.


Ведьмоспас

Эльфы и орки — злейшие враги? Быть может, где-нибудь это так, но уж точно не в нашем мире. У нас они просто вынуждены дружить, чтобы скрываться от милиции, спасать девиц и сражаться со злодеями. А с враждой они подождут до тех счастливых времен, когда вернутся в свой мир. Если, конечно, вернутся.


Требуется Некромант

 Когда в руки попадается карта сокровищ это гарантированное приключение для пятой точки.


Первая книга странствий

…«Отпраздновать удачное возвращение из похода мы отправились в местную харчевню, где на зависть окружающим закатили знатную пирушку... …Меня значит переклинило от страха, а Ефим! Х@як и грохнул одного! Х@як и второму лапищу отрубил... -До чего жуткие твари были, это просто что-то! -Мясорубка была вообще жесть!... -Вы бы видели, как мы расправились с теми, что сбежали»…


Братство Чёрной Птицы

Война. Лишь война всегда правила этим миром. Ибо даже в книге Начала Единого бога написано:"Mиp пал жертвой милосердия, когда высший сжалился над низшим и даровал ему Силы, чтобы обернуть всё вспять. Именно тогда бог заплакал и понял, что совершил ошибку. Началась Война".Всё это могло бы быть лишь вымыслом, однако в этом мире действительно существует некая Сила, мощь, что угрожает всему живому. Братство Чёрной Птицы охраняет эту силу, дабы больше никто не смел прикоснуться к ней. И если бы Саманта знала, во что впутывается, когда нашла раненого Равса...


Приключения Виконта Адриланки
Жанр: Фэнтези

Цикл (три романа) «Приключения Виконта Адриланки», действие которого происходит в мире Драгейры. Содержание: Дороги Мертвых (роман) Властелин Черного Замка (роман) Сетра Лавоуд (роман)


Те, кто в опасности
Автор: Уилбур Смит

Нефть. Черное золото.За него борются. За него убивают и умирают.Похищена дочь Хейзел Бэннок — женщины, управляющей гигантской нефтяной корпорацией. Преступники требуют в качестве выкупа передать им контрольный пакет акций. А есть ли уверенность, что, получив желаемое, бандиты отпустят девушку?Полиция не в силах помочь. Спецслужбы — тоже.И тогда Хейзел решает обратиться за помощью к очень опасным людям. Официально они — сотрудники охранной фирмы, а в действительности — настоящие «солдаты удачи», лихие, бесстрашные и беспощадные.


Избранное: Рассказы; Северный дневник

В «Избранное» известного русского советского прозаика Ю. Казакова (1927—1982) вошли лучшие его рассказы, а также очерки из цикла «Северный дневник».


После вечеринки
Автор: Джеки Браун

Когда гадалка предсказала Элле судьбоносную встречу со светловолосым красавцем, девушка пропустила ее слова мимо ушей. Эллу волнуют совсем другие проблемы: после банкротства отца бывшая представительница золотой молодежи остается без средств к существованию и вынуждена искать работу. Но так ли невыполнима задача совместить карьеру и личную жизнь? Ведь судьбоносные встречи чаще всего происходят, когда их совсем не ждешь…


Я выбираю тебя
Автор: Лиз Филдинг

Салли Эймери — кокетливая, остроумная, легкая в общении красотка, но если кому-то покажется, что она легкомысленна, он сильно ошибется. Салли умна и настойчива. Ее цель — к двадцати пяти годам стать миллионершей, чего бы ей это ни стоило. Она одержима идеей создать собственное предприятие по производству уникальных сортов мороженого и трудится для этого не покладая рук. А еще она хочет выйти замуж и отлично знает, каким должен быть ее избранник. Он должен быть идеальным! Александер Уэст совершенно не подходит на эту роль, но он воспламеняет ее, обжигает, как перец чили в шоколадном мороженом…


Другие книги автора
Влад Талтош. Том 1
Жанр: Фэнтези

Первые пять романов цикла о Владе Талтоше. 1. Талтош (роман, перевод К. Плешкова), стр. 7-153 2. Йенди (роман, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 155-321 3. Дракон (роман, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 323-528 4. Джарег (роман, перевод В. Гольдича, И. Оганесовой), стр. 529-730 5. Текла (роман, перевод К. Плешкова), стр. 731-897.


Дзур
Жанр: Фэнтези

Как обед в лучшем ресторане Города связан со спасением Восточного гетто из лап преступников? Как раскрыть одну из самых законспирироваванных организаций, справиться с новым, невиданным волшебством, разобраться с богиней, имеющей обыкновение пудрить мозги и вмешиваться в воспоминания, и не втянуть в беду никого из тех немногих, кого все еще называешь друзьями?Как обычно.Бывший наемный убийца, Влад Талтош, снова в игре.


Текла
Жанр: Фэнтези

Нет более презираемого Дома в Империи, чем Дом Теклы, Дом тех, кто гнет день-деньской спины на своих хозяев. И нет более презираемых жителей в Империи, чем выходцы с Востока – невежественные, грязные, отсталые существа из худшего района города Адриланка… И нет ничего более опасного, чем революция, которая сметает все на своем пути, перемалывая в своих кровавых жерновах судьбы драйгериан и людей. Одна из них – Коти, жена Влада Талтоша, которая ввязалась во все это потому что выбрала себе такой путь. Ну а другой, Влад Талтош, который ввязался во все это потому, что люди Херта, джарега, держащего в своих руках весь Южный Квартал Адриланки, очень хорошо знают свою “работу” и один из предводителей революционного движения уже мертв.


Исола
Жанр: Фэнтези

Влад Талтош по-прежнему скрывается от своих бывших собратьев, наемных убийц Дома Джарега. Влада находит исола леди Телдра просящая Талтоша помочь ей в поисках загадочно исчезнувших Малорана и Алиры. Вскоре выясняется, что за похищением старых друзей Талтоша стоят могущественные существа – джейноны, в прошлом изгнанные из мира Драйгеры и теперь пытающиеся вернуться назад, чтобы бросить вызов самим богам.Порядок написания серии Брастом:Джарег, Йенди, Текла, Талтош, Феникс, Атира, Орка, Дракон, ИсолаХронологический порядок событий:Талтош, Йенди, Дракон, Джарег, Текла, Феникс, Атира, Орка, Исола.


Поделиться мнением о книге