В Чукотском море

В Чукотском море

Авторы:

Жанр: Советская классическая проза

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 17 страниц. Год издания книги - 1961.

Автор знакомит читателя с Чукотским морем, его капризами, с животным миром моря и тундры, с трудной и опасной профессией охотника. Очерки и рассказы взяты из действительной жизни.

Читать онлайн В Чукотском море


От автора


От мыса Дежнева до мыса Билингса омывает Чукотку суровое море. Местами скалистые берега отвесно обрываются к морю. В хорошую погоду холодные волны лениво лижут подножия скал, а рассвирепев, с яростью и злобой бросаются на них, разбиваясь в мелкие брызги. На скалах находят убежище тысячи разнообразных птиц, а под скалами, на узкой галечной береговой полосе, укладываются на летнюю лежку моржи.

В некоторых местах на десятки километров тянутся низкие галечные косы. Если коса отделена от материка узким перешейком или горловиной, она тоже становится местом обитания моржей. Вдоль моря расположены чукотские поселки: один прилепился на крутом склоне горы, другой растянулся на узкой галечной косе, третий приютился у устья реки. Чукчи, которые с давних пор живут в этих поселках, называют себя ан’к’альыт — поморы.

Когда разделились чукчи на оленеводов и приморских, трудно сказать, но было это давно. Обедневшие кочевники селились на берегу моря, некоторые занимались и охотой и оленеводством. Приморские чукчи вели более оседлый образ жизни.

Немногочисленные стойбища анкалинов были раскиданы по всему побережью Чукотки. И лишь только в тех местах, где круглый год был хороший промысел морского зверя, и зимой и летом скапливалось до двух-трех десятков родственных семей.

Обычно стойбища располагались в ложбинах сопок, на склонах крутых обрывов или глубоких оврагов, Это была своего рода защита от неожиданного нападения различных пришельцев с моря или из тундры.

Шло время. Меньше становилось междуусобных войн. Малочисленные стойбища соединялись в крупные поселения, которые располагались в более открытых местах, удобных для промысла. Только глубокие старики не хотели покидать родные места и в одиночестве коротали свою старость…

Со времени установления Советской власти в корне изменился облик сел Чукотки. Их даже нельзя сравнить с тем, что было раньше. Но опыт чукотских зверобоев, который накапливался веками и передавался из поколения в поколение, сохранился. Хорошее знание природы, движения морских льдов, повадок животных, смелость, сила, ловкость и находчивость — вот характерные черты чукотского зверобоя.

Мои родители приехали на Чукотку, когда мне было семь лет. Общаясь с чукотскими ребятишками, я как-то незаметно овладел чукотским языком, и он стал для меня родным. Уже будучи взрослым, я удивлялся, замечая, что на охоте во льдах думаю на чукотском языке. На этом языке как-то удобнее рассуждать о нерпах, разводьях и льдах. Морская чукотская терминология очень богата, есть много слов, которые трудно перевести на русский язык, и пусть читатель не удивляется, что в рассказах я часто прибегаю к чукотским названиям.

Лет двенадцати-одиннадцати чукчи стали брать меня с собой на охоту.

Когда я вернулся в родной поселок после неудачной учебы в авиатехническом училище, отец сказал мне:

— Да, сынок, вид у тебя неважный. Чтобы поправить здоровье, займись охотой. Свежий воздух и хорошее питание сделают свое дело.

А здоровье у меня тогда действительно было неважное. Попав на Большую землю, я сильно простудился и провалялся в военном госпитале больше пяти месяцев. Врачи предрекали мне туберкулез и советовали бояться простуды. Но я последовал совету отца. С этого времени началось мое настоящее знакомство с Чукотским морем, его капризами, с животным миром моря и тундры, с трудной и опасной профессией охотника.


И чем больше я знакомился с опасной профессией охотника, тем с большим уважением относился к ней.


Первый мой самостоятельный выход на охоту закончился неудачей. У берега застряли на мели большие льдины. Пространство между ними было забито мелким смерзшимся льдом. Чтобы добраться до разводий, нужно было пройти метров сто. И как только я шагнул на первую льдину, сразу ухнул по пояс в холодную воду. Помог мне выбраться чукча-охотник, шедший впереди. Я выбрался на берег, выжал воду, переобулся и быстро побежал к дому.

Первая неудача не заставила меня отказаться от своего намерения. Я продолжал охотиться и с каждым днем становился все опытнее, лучше стал разбираться в ветрах и морских течениях, в особенностях морской охоты. Мне везло, я даже получил кличку «аммэмылёльын» — всегда убивающий нерпу.

Вначале я охотился у берега на припае. Но вот в один погожий день с двумя охотниками вышел к кромке припая. Дул слабый северо-восточный ветер. Воды у кромки не было. Лед, прижимаемый к припаю ветром и течением, медленно несло на север. На стыке дрейфующего льда и припая образовалась плотная шуга, на припай с грохотом лезли льдины. Мои спутники надели чукотские лыжи и смело шагнули в шугу. «С ума они сошли, что ли?» — подумал я. Но охотники, спокойно перепрыгивая с льдины на льдину, опираясь на охотничьи посохи, шли в море, к открытым разводьям.

— Пошли с нами! — крикнул одни из охотников. — Не бойся!

Я несмело шагнул в шугу и робко двинулся следом, к дрейфующему льду. Это было мое первое крещение. Позже я узнал, что большую часть года чукчи охотятся за кромкой припая, там, где лед находится в постоянном движении, где всегда образуются полыньи и разводья.

Море для береговых чукчей то же, что клочок земли для русского крестьянина. Море дает пищу, одежду, тепло.


С этой книгой читают
Писательница

Сергей Федорович Буданцев (1896—1940) — известный русский советский писатель, творчество которого высоко оценивал М. Горький. Участник революционных событий и гражданской войны, Буданцев стал известен благодаря роману «Мятеж» (позднее названному «Командарм»), посвященному эсеровскому мятежу в Астрахани. Вслед за этим выходит роман «Саранча» — о выборе пути агрономом-энтомологом, поставленным перед необходимостью определить: с кем ты? Со стяжателями, грабящими народное добро, а значит — с врагами Советской власти, или с большевиком Эффендиевым, разоблачившим шайку скрытых врагов, свивших гнездо на пограничном хлопкоочистительном пункте.Произведения Буданцева написаны в реалистической манере, автор ярко живописует детали быта, крупным планом изображая события революции и гражданской войны, социалистического строительства.


Безрогий носорог

В повести сибирского писателя М. А. Никитина, написанной в 1931 г., рассказывается о том, как замечательное палеонтологическое открытие оказалось ненужным и невостребованным в обстановке «социалистического строительства». Но этим содержание повести не исчерпывается — в ней есть и мрачное «двойное дно». К книге приложены рецензии, раскрывающие идейную полемику вокруг повести, и другие материалы.


Белый конь

В книгу известного грузинского писателя Арчила Сулакаури вошли цикл «Чугуретские рассказы» и роман «Белый конь». В рассказах автор повествует об одном из колоритнейших уголков Тбилиси, Чугурети, о людях этого уголка, о взаимосвязях традиционного и нового в их жизни.


Встреча

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Горбатые мили

Книга писателя-сибиряка Льва Черепанова рассказывает об одном экспериментальном рейсе рыболовецкого экипажа от Находки до прибрежий Аляски.Роман привлекает жизненно правдивым материалом, остротой поставленных проблем.


Повелитель железа

Валентин Петрович Катаев (1897—1986) – русский советский писатель, драматург, поэт. Признанный классик современной отечественной литературы. В его писательском багаже произведения самых различных жанров – от прекрасных и мудрых детских сказок до мемуаров и литературоведческих статей. Особенную популярность среди российских читателей завоевали произведения В. П. Катаева для детей. Написанная в годы войны повесть «Сын полка» получила Сталинскую премию. Многие его произведения были экранизированы и стали классикой отечественного киноискусства.


Операция «Зимнее волшебство»: Нацистская истребительная политика и латвийский коллаборационизм
Жанр: История

Исследование истории карательной операции «Зимнее волшебство», проведённой нацистами в граничащих с Латвией четырёх районах Белоруссии в феврале — марте 1943 г. силами, в основном, латышских полицейских батальонов.


Наваждение

Майкл Деверо, колдун из Верховного ковена, почти достиг своей цели. Еще немного, и колдовской род Каоров будет изведен полностью и победивший Майкл взойдет на трон из черепов, свергнув сэра Уильяма, нынешнего главу колдунов. Уже по душу Холли Катерс и ее сестер выпущены убийцы-големы, да и на саму Холли, одержимую демонами, безжалостный Майкл Деверо накладывает заклятие. Казалось бы, все пути к спасению отрезаны и гибель рода светлых ведьм неминуема. Но неожиданно выясняется, что Холли и ее сестры — не единственные потомки рода Каоров.



Время платить…

В придорожной корчме поэт-бродяга заключил сделку с таинственным паломником: поэт получит все, чего он желает, прямо тут, не сходя с места, а заплатит любую цену — потом, когда придет время платить…


Другие книги автора
Антымавле — торговый человек

Повесть «Антымавле — торговый человек» посвящена становлению и утверждению Советской власти на Чукотке.Автор глазами очевидца рассказывает, как в отдаленных чукотских поселениях этого сурового края, где каждый шаг требует выносливости от человека и мужества, создавались первые охотоведческие и оленеводческие хозяйства.В книге отражены быт чукчей, традиции, сцены охоты — жизнь этого народа во всей ее сложности и многообразии.


Пора охоты на моржей

Автор, ученый, знаток быта, языка, психологии чукчей, рассказывает о мужественных зверобоях, охотниках, оленеводах, о тех, кто создавал всемирно известную теперь Уэленскую косторезную мастерскую. Понимание специфики истории чукотского народа позволяет автору правдиво и убедительно воссоздавать процесс преобразования жизни коренного населения некогда отсталого края. Повествование окрашено и согрето любовным отношение к Чукотке и ее людям.