Только по приглашению

Только по приглашению

Авторы:

Жанр: Современные любовные романы

Цикл: Amour

Формат: Полный

Всего в книге 81 страница. Год издания книги - 1993.

Растоптанные мечты

Лили Паскаль артистична, умна и ошеломляюще хороша собой. Вместе с подругами она работает на одно из лучших рекламных агентств Нью-Йорка. Деньги и подарки текут рекой… Но она оказывается в сетях нежданной любви.

Сердце на замке

Выросшая в одном из итальянских пригородов Нью-Йорка Марси ди Стефано видела, как гибнет ее любимый отец, а брат защищает преступников. Марси думает, что ей не нужны чувства. Только успех… И еще больше успеха.

Отброшенная в прошлое

Кэлли Мартин надеется избавиться в Нью-Йорке от призраков, преследующих ее с самого детства, и забыть сердечные раны юности. Она достигает успех, но остается женщиной, послушной голосу сердца.

Читать онлайн Только по приглашению


ПРОЛОГ

– Миссис Лэттимор?

Кэлли Лэттимор обернулась и увидела, как фотограф нацелила на нее объектив. Кэлли быстро поправила рукой кудрявые рыжие волосы и, прежде чем войти из промозглого январского холода в приятное тепло ресторана, задержалась у входа в «Le Circue», чтобы молодая девушка в простом хлопчатобумажном костюме смогла ее сфотографировать.

– Здравствуйте, миссис Лэттимор.

– Здравствуйте, Бруно. Миссис Монтини и миссис Баррет уже приехали?

– Здесь миссис Монтини, миссис Баррет пока нет, – сказал Бруно, помогая Кэлли снять пальто. Он передал его гардеробщице и улыбнулся, когда Кэлли получила номерок.

– Все в порядке.

– Кэлли, дорогая! – кто-то окликнул Кэлли от стойки.

– Ах, графиня! – Кэлли пожала унизанную кольцами руку женщины, нестареющий, похожий на скульптуру профиль которой довершал черный шерстяной тюрбан.

– Как держится сенатор? Эта комиссия по преступности… в ужасное дело ввязался твой муж!

– О, Пол держится отлично. Он выносливый. – Кэлли засмеялась, но внезапная острая боль пронзила ее, когда она вспомнила про анонимные телефонные звонки, нарушавшие их ночное спокойствие, угрозы, не дававшие ей заснуть, сверхнадежную охрану, которую Пол нанял в Истхэмптоне и Бэдфорде.

– Ну ладно, целую тебя, дорогая. Наслаждайся ленчем.

– Спасибо. Я скажу Полу, что ты спрашивала про него.

Кэлли прошла вслед за Бруно, сопровождаемая любопытными взглядами посетителей, оторвавшихся от артишоков и зеленых салатов. Сидевшая за столиком Лили выглядела как всегда эффектно – светлые волосы, собранные в пучок, высокие скулы, ямочки на щеках и серо-голубые смеющиеся глаза; черный костюм «Шанель», украшенный потрясающими нитками жемчуга. За все годы, что они знали друг друга, Кэлли так и не смогла привыкнуть к ее красоте. Кэлли села рядом с ней, и Лили поцеловала ее в щеку.

– Давно здесь? – спросила Кэлли.

– Только несколько минут. Читала заметку Мэгги сегодня утром? Она пишет, что бенефис «Роял Пальмс» будет благотворительным праздником десятилетия. Самый престижный праздник с тех пор, как прошел бум по поводу дня рождения Малькольма Форбса Мароккана. – Лили рассмеялась.

– О Господи, я надеюсь, что мы не откусили больше, чем сможем прожевать, – сказала Кэлли. – На нас давят сроки, но я полагаю, что мы справимся.

– Сейчас не время сомневаться, Кэлли. Только представь себя на месте Малькольма Форбса или Трумена Кэиоте, или, еще лучше, Марии-Антуанетты, блестящей устроительницы приемов. Но, в конце концов, это прием совсем другого рода, правда?

– Разница в одном. «Роял Пальмс» слишком много значит для нас. Что касается Марии-Антуанетты… Не могла бы ты рассказать мне про эти фрески? – Она указала на стену справа от себя. – Мне уже давно интересно, почему все эти обезьяны одеты в платья Марии-Антуанетты. Они мне всегда казались отвратительными.

– Это старинные французские фантазии… Ах, посмотри, сюда идет Марси.

Они обернулись, чтобы взглянуть, как Марси Баррет, гибкая и длинноногая, скользила по узкому проходу между столиками; короткая темно-синяя юбка ее едва касалась колен, блестящие прямые каштановые волосы дрогнули, когда она кивнула, завидев своих знакомых.

– Я, наверно, ужасно опоздала? – спросила она, усаживаясь в кресло, которое любезно пододвинул Бруно.

– Нет-нет, ты вовремя, мы только что пришли, – сказала Кэлли.

– «Сан-Пелегрино» с лимоном, – бросила Марси через плечо официанту. – Скажите, вы видели заметку Мэгги Лоуэлл?

– Я только что узнала об этом, – сказала Кэлли, – нам нужна реклама, но вся эта шумиха меня нервирует.

– Подожди, скоро «Ярмарка тщеславия» завоюет все прилавки.

Кэлли рассмеялась.

– Да нет, все нормально. Я только хочу сказать, что еще очень много надо организовать. В конце концов, макет «Ярмарки тщеславия» готов, кроме обложки, конечно.

– Хорошо, мы займемся этим сегодня, – сказала Лили. – А сейчас давайте что-нибудь закажем. Я бы съела телячьей печенки, просто умираю от голода.

– Я, буду паштет, – заявила Кэлли.

– Боже, вы что, хотите, чтобы вас попросили отсюда? – удивилась Марси. – Вы что, ничего не знаете? Посмотрите вокруг. Здесь женщины могут позволить себе съесть не более нескольких листиков салата. Мне придется поддержать репутацию нашего столика. Я буду салат… и, – она подняла пустой бокал, – еще один «Сан-Пелегрино».

На фоне приятного звяканья стекла, фарфора и серебра и мягкого стаккато голосов, громкий и резкий смех потряс воздух, как ружейный выстрел. Никто из постоянных посетителей не оторвался от своих блюд. Они только приподняли брови или слегка вздохнули. Каждый из них понял, что Констанс Маккэй села за столик графини…

Констанс, чья когда-то спортивная миловидность огрубела от слишком большого количества солнца и джина, чья экстравагантно дорогая одежда теперь была всегда помята, и чьи когда-то шелковистые светлые волосы стали сейчас некрасивыми и спутанными. За соседним столиком послышалось приглушенное: «Выпить, как всегда».

Легкая тень симпатии пробежала по лицу Марси.

– Ладно, к делу, – сказала Кэлли. – Я побывала в «Фабулоуз фуд» и оформила заказ на все дни… В субботу днем – закуска и шампанское для художественной выставки, вечером – обед перед премьерой, в воскресенье – буфет перед аукционом, и праздничный обед в Бель-Риве вечером. Я принесла копии меню. Просмотрите их, может быть, у вас будут какие-нибудь предложения. Мы еще успеем внести изменения, хотя я бы предпочла покончить с этим.


С этой книгой читают
Посланец небес

С губ очаровательной Ганны, воспитанной отцом-проповедником, не сходила гордая улыбка покорительницы природы. Влюбленной в бескрайние просторы Айдахо девушке все было нипочем — и лютая злоба завистников, и свист бандитских пуль, и грозные раскаты индейских барабанов.И только мужественному охотнику, не раз выручавшему ее в беде, удалось поразить ее сердце. Но ему самому было не до сантиментов. Последнее, о чем он подумал, — это шашни с какой-то девчонкой… Безразлично — почитательницей Библии, красоткой, или искательницей приключений.Наших героев ожидает тернистый путь от непонимания к яростному желанию, которое заставит отбросить предрассудки, отдавшись испепеляющему чувству.


Семейные тайны

Джейк Уайтейкер, самый влиятельный и блистательный режиссер кинематографического королевства, уходит из жизни в результате ужасной автомобильной катастрофы, и теперь его прелестной дочери Линдси, грациозной обладательнице длинных каштановых волос, приходится, преодолев горе, начать борьбу за собственный успех. В далеком Нью-Йорке, сменив фамилию, она использует свой талант для создания фотографий, привлекающих взор и будоражащих душу. Там она влюбляется в Дэна О’Брайена, пылкого шатена и молодого актера, вознамерившегося штурмом взять твердыню театрального мира.Но даже строя новую жизнь под другим именем, она мечтает о триумфальном возвращении в Голливуд, на свою блистательную родину.



Двойное предательство

Светлана возненавидила свою сестру Людмилу из-за ее замужества и собственного неудачного брака. Эта ненависть передалась их детям, продолжив цепь зла — любовь, предательство, убийство, разрушенные жизни… — в романе Татьяны Лисицыной «Двойное предательство».


Гиль-гуль

Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.* * *Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.Действие романа разворачивается в Китае пятидесятых годов прошлого века и в современном Израиле. Маги древности и маоистская политика «большого скачка», иудейские догмы и коммунистические идеалы, китайский театр и стройки века, страстная любовь и будни израильской больницы, утонченные чувства и мясорубка истории… Роман, от которого невозможно оторваться, в котором каждый найдет частичку своей собственной души.


Порошок в зеркалах

Доктор Вивиан Мори, оставивший шумный Париж и мечты о медицинской карьере и поселившийся в маленьком европейском городке. Актриса Афродита Вайс, живущая в его квартире и называющая себя ничьей женщиной. Писатель Адам Фельдман, казалось бы, случайно оказавшийся персонажем этой истории. И… тайна. Своя у каждого.


Осенний Донжуан

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Темная завеса
Жанр: История

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Колыбельная для Ивана
Жанр: Детектив

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


У реки

Молодая женщина изменила мужу, сбежала из семьи и теперь дожидается отца, который должен забрать ее домой, чтобы она могла вернуться к прежней жизни и угомониться.


Совсем не герой

Фермер лишился урожая, не находит работы, а ему надо кормить жену и троих малышей… Но «было бы желание, а способ найдется» — и герой рассказа обдумал особый способ раздобыть денег.