Тэм О’Шэнтер

Тэм О’Шэнтер

Авторы:

Жанр: Поэзия

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 2 страницы. У нас нет данных о годе издания книги.

«Купцовъ давно ужь нѣтъ и слѣду,

Давно зашелъ сосѣдъ къ сосѣду,

Народъ къ заставѣ потянулъ -

И стихъ базара шумъ и гулъ…

И вотъ, довольны и счастливы,

Усѣлись мы за кружкой пива,

Забывъ длину шотландскихъ миль,

Ручьи, и мохъ болотъ, и пыль

Дорогъ, что насъ домой ведутъ,

Гдѣ жоны насъ давно, чай, ждутъ,

Гдѣ гнѣвно блещутъ ихъ глаза,

На лбу сбирается гроза…»

Читать онлайн Тэм О’Шэнтер


Купцовъ давно ужь нѣтъ и слѣду,
Давно зашелъ сосѣдъ къ сосѣду,
Народъ къ заставѣ потянулъ –
И стихъ базара шумъ и гулъ…
И вотъ, довольны и счастливы,
Усѣлись мы за кружкой пива,
Забывъ длину шотландскихъ миль,
Ручьи, и мохъ болотъ, и пыль
Дорогъ, что насъ домой ведутъ,
Гдѣ жоны насъ давно, чай, ждутъ,
Гдѣ гнѣвно блещутъ ихъ глаза,
На лбу сбирается гроза…
Тэмъ служитъ намъ живымъ примѣромъ,
Что нужно днемъ прощаться съ Эромъ.
(Старинный Эръ нашъ всѣмъ извѣстенъ:
«Эръ, гдѣ народъ красивъ и честенъ».)
Ты, Тэмъ, глупѣе всѣхъ на свѣтѣ:
Ты пренебрегъ совѣтомъ Кэтти!
Не говорила ли она,
Что ты – пивной котелъ безъ два,
Что ты – негодникъ, пустомеля,
Пьянъ вплоть отъ мая до апрѣля!
Везешь ли къ мельнику зерно,
Пропьешь и куль съ нимъ за-одно!
Пойдешь ли въ кузню за подковой,
Отъ кузнеца придешь съ обновой,
И даже (просто грѣхъ и срамъ!)
Пойдешь въ субботу въ Божій храмъ –
Съ дьячкомъ напьешься наканунѣ
Святаго дня… Утонешь въ Дунѣ[2]),
Иль, будутъ ночки потемнѣй,
Утащитъ вѣдьма въ Элловей[3]).
Мисстрисъ! мнѣ кажется, что право
Всѣ жоны судятъ очень здраво,
И что ума въ томъ капли нѣтъ,
Кто презираетъ ихъ совѣтъ!
Однако къ дѣлу: въ эту ночь
Нашъ Тэмъ конечно былъ не прочь,
Продавши выгодно скотину;
Подсѣсть къ веселому камину,
Гдѣ старый другъ нашъ Джонъ Соутеръ
Давно ужь пѣнилъ добрый портеръ.
А Тэма Джонъ любилъ, какъ братъ,
И всякій день съ нимъ пить былъ радъ.
Темненько стало; до двора
Оно давно бы ужь пора, –
Да эль такъ хмѣленъ становился,
Что Тэмъ въ хозяйку вдругъ влюбился…
А Джонъ мололъ имъ разный вздоръ
И хохоталъ, какъ цѣлый хоръ.
Вотъ дождь пошелъ, гроза бушуетъ;
А Тэмъ и въ усъ себѣ не дуетъ.
Забота съ зависти взбѣсилась,
И въ кружкѣ съ элемъ утопилась.
Но какъ пчела съ липъ носитъ медъ,
Такъ время радость унесетъ!
Какъ царь, нашъ Шэнтеръ счастливъ былъ,
Что злое горе побѣдилъ!..
Но радость – макъ: цвѣтетъ – блеститъ;
Сорвешь – и вѣнчикъ облетитъ;
Падетъ ли снѣгъ на зыбь пруда –
Блеснетъ – и таетъ навсегда;
Такъ въ небѣ гаснутъ метеоры,
На мигъ прельщая наши взоры;
Такъ неба ясную лазурь
Мрачитъ дыханье зимнихъ бурь. –
Но время мчится. – Между тѣмъ,
Пока домой сбирался Тэмъ,
Пробило полночь… Въ этотъ часъ,
Когда послѣдній свѣтъ погасъ –
Не дай Господь когда-нибудь
Намъ, грѣшникамъ, пускаться въ путь!
А вѣтеръ свищетъ, воетъ, стонетъ
И облака по небу гонитъ.
Такъ ярко молнія блеститъ.
Протяжно, гулко громъ гремитъ.
Дитя – и тотъ бы догадался,
Что вѣрно дьяволъ разыгрался.
Тэмъ осѣдлалъ кривую Мэгъ,
(На ней онъ ѣздилъ весь свои вѣкъ),
И, несмотря на мракъ и грязь,
Пустился въ путь благословясь.
Доро́гой онъ то распѣвалъ,
То шапку на лобъ надвигалъ,
Не то смотрѣлъ по сторонамъ,
Чтобъ не попасться къ колдунамъ:
Ужь скоро будетъ Элловей,
Жилище совъ, притонъ чертей.
Но вотъ ужь онъ и бродъ минулъ,
Гдѣ бѣдный Чэпманъ[4]) утонулъ.
А вотъ и двѣ сухія ели,
Гдѣ растянулся пьяный Черли;
А здѣсь, недѣли двѣ спустя,
Нашли убитое дитя;
А тутъ (недавно ужь случилось)
У Мёнга тетка утопилась;
А тамъ и Дунъ ужь засверкалъ…
Вдругъ громче грохотъ бури сталъ.
Раскаты грома чаще, ближе,
И змѣи молній вьются ниже:
То сквозь березовыхъ вѣтвей
Явился страшный Элловей,
Сверкнувъ лучомъ изъ каждой щели…
Внутри скакали, выли, пѣли.
О, Джонъ-Ячменное-Зерно
Какъ ты отважно и сильно!
Мы съ водки такъ-то храбры станемъ,
Что чорту прямо въ харю взглянемъ!
А такъ-какъ Тэмъ все эль тянулъ,
То чорта вѣрно вѣрно бъ не струхнулъ.
Вдругъ Мэгъ, – какъ вкопанная, стала:
Тэмъ ей кулакъ… она заржала,
И мчится прямо на огни.
Что жь тамъ увидѣли они?
При блескѣ свѣчекъ и луны
Плясали черти, колдуны –
Да не французскія кадрили,
А просто – джигъ, горнпайпъ да рили…
На подоконникѣ въ прихожей
Сидѣлъ Ольдъ Никъ съ звѣриной рожей, –
Косматый пёсъ, – и съ ревомъ, свистомъ
(Онъ у чертей былъ бандуристомъ)
Давилъ волынку, что есть силы:
Тряслись подгнившія стропилы…
У стѣнъ стояли тамъ два гроба,
Окружены чертями оба;
А самъ мертвецъ, въ одеждѣ бѣлой,
Въ рукѣ холодно-посинѣлой
Держалъ свѣчу… но еще то-ли
Увидѣлъ Тэмъ нашъ на престолѣ?
Тамъ, межь преступниковъ казненныхъ
И двухъ младенцевъ некрещеныхъ,
Злодѣй зарѣзанный лежалъ
И, ротъ разинувъ, издыхалъ…
Потомъ лежалъ палашъ кровавый,
Томагаукъ и ножикъ ржавый,
Которымъ – даже грѣхъ сказать –
Зарѣзалъ сынъ родную мать…
И видно, какъ къ кровавой стали
Сѣдые волосы пристали…
А тамъ – три трупа адвокатовъ,
Какъ платье нищаго, въ заплатахъ,
И столько разныхъ харь и рожъ,
Что имъ и риѳмъ-то не найдешь.
Нашъ Тэмъ, стоитъ полуживой,
А тамъ все громче свистъ и вой;.
Реветъ, трубитъ владыка Ада,
И черти пляшутъ до упада,
А съ ними старыя яги́,
Кто безъ руки, кто безъ ноги,
Швырнувъ засаленныя шали.
Въ однихъ рубашкахъ танцовали.
Ну, Тэмъ, скажи мнѣ Бога-ради,
Что если бъ тамъ все были… дѣвы, –
Да не въ фланелевомъ тряпьѣ,
А въ чистомъ, тоненькомъ бѣлье
Я прозакладывать готовъ
Все, что ты хочешь, что штановъ
Не пожалѣлъ стащить бы съ ляшекъ,
Чтобъ хоть взглянуть на этихъ пташекъ.
Но и яги́ и колдуны
Такъ были дряблы и смѣшны,
И такъ вертѣлись на клюкахъ,
Чтобъ хоть кого бы про́нялъ страхъ.
Но Тэмъ хитеръ: межъ гадкихъ рожей
Сейчасъ одну нашелъ моложе.
(Она была здѣсь въ первый разъ,
Хоть много сдѣлала проказъ
На взморьѣ Кэррика. Глядишь,
То подгрызетъ ячмень, какъ мышь,
То со двора бычка сведетъ,

С этой книгой читают
Dорого & Gлупо. Светский дневник

Она — поколение Новой Москвы, города миллиардеров, сверхдорогих бутиков, блестящих вечеринок и сказочных возможностей. Она любит быть снобом, Лондон и щедрых мужчин. Ненавидит — продавщиц в бутиках, неконкретных «кексов» и Куршевель. Ей тесно в частных самолетах, и она не подозревает о существовании метро. Она знает, как подцепить олигарха своей мечты, и для нее всегда открыты двери самых закрытых вечеринок.Она уверена, что гламур придуман специально для нее.«Dорого & Gлупо. Светский дневник» Ланы Капризной — это горячий репортаж из эпицентра тусовки, о том, как на самом деле живет Москва Миллиардерская.


Оборотни. Естественный отбор

Обычный подросток случайно становится оборотнем и начинает постигать науку выживания оборотней в современном мире больших городов. Кроме того он узнает, что оборотни ведут тайную войну за власть и ресурсы в человеческом мире с другими видами нелюдей. И главный герой оказывается вовлеченным в нее.


Кузнецов. Опальный адмирал

О прославленном флотоводце, главнокомандующем Военно-морскими силами СССР, адмирале флота Николае Герасимовиче Кузнецове (1902–1974) рассказывает новый роман писателя-историка А. М. Золототрубова.


Осколок ордена
Жанр: Боевик

Для бывших спецназовцев Вадима, Михаила и Андрея война, казалось бы, осталась в прошлом. Уволившись из армии, каждый из них по-своему пытается адаптироваться к мирной жизни. Но это оказывается не так просто: Мишку после ранения не берут на работу, он тихо спивается; Анд-рюха уехал в другой город, замкнулся в себе. Тогда Вадим собирает сослуживцев: сообща легче искать работу и преодолевать трудности. Но война преследует парней, словно тень. Друзья вдруг оказываются в самой гуще криминальных разборок, над их головами снова свистят пули, и бывшим спецназовцам опять приходится идти в бой.


Другие книги автора
Джон Ячменное Зерно
Жанр: Поэзия

«Джон Ячменное Зерно» – сборник шотландского поэта, фольклориста, автора многочисленных стихотворений и поэм Р. Бернса (1759 – 1796). ***В нем собраны стихотворные произведения автора, среди которых «Песнь бедняка», «Прежде всего» и известная баллада «Джон Ячменное Зерно», в основе которой лежат народные поверья о веселых духах. Эта бунтарская жизнерадостность шотландского фольклора в первом русском переводе сменилась на русскую былину «Иван Ерофеич Хлебное-зернышко». Шотландский крестьянин превратился в русского мужика, а короли стали «царями».


Английская  поэзия
Жанр: Поэзия

В издании представлены наиболее известные работы мастера — переводы сонетов Шекспира, произведения Бернса, Блейка, а также образцы английской и шотландской народной поэзии и английские эпиграммы.


Веселые нищие

«Уж листья желтые с ветвейЛетят на землю, и БорейДеревья голые качает;Луга одел покров седой,И уж морозец молодойПорядочно кусает…».


Иван Ерофеич Хлебное-зернышко
Жанр: Поэзия

«Были три царя на Востоке,Три царя сильных и великих;Поклялись они, бусурманы,Известь Ивана Ерофеича Хлебное-зернышко…».