Вывеска над маленьким, обшарпанным зданием гласила: «Реймонд Д. Коттрелл, недвижимость». Я подъехала и припарковала машину.
Рея Коттрелла вряд ли можно назвать преуспевающим бизнесменом, решила я, выбравшись из машины и осмотревшись. Наверное, в Шаранте рынок недвижимости слишком мал, чтобы обеспечить безбедное существование.
Одернув жакет, я вошла внутрь.
— Чем могу помочь, мадемуазель? — Симпатичная юная регистраторша, пудрившая носик за конторкой, поспешно спрятала свою косметичку, подняла взгляд и улыбнулась.
— Благодарю вас. Я хотела бы поговорить с мистером Коттреллом.
— Сожалею, мадемуазель, но мистера Коттрелла сейчас нет, — ответила она. — Может быть, вы оставите для него сообщение?
— Нет, боюсь, сообщение меня не устроит. Видите ли, я проделала довольно большой путь, чтобы увидеться с мистером Коттреллом, — объяснила я. — Я сейчас прямо из Нью-Йорка. Меня зовут Гейл Уолтон, и я хочу поговорить с ним о Грэнит-Фолли.
— Грэнит-Фолли? — Ее темные глаза в удивлении расширились. — Мисс Уолтон? Тогда вы — владелица Грэнит-Фолли!
— Верно. А когда должен вернуться мистер Коттрелл?
— Он сегодня как раз в Грэнит-Фолли! Просил меня закрыть за него офис. Сказал, что, может быть, останется там до утра. Он так иногда делает. Вы планируете сегодня вернуться в Галифакс? — Она посмотрела мимо меня в сторону моего блестящего желтого «камаро» с откидным верхом. — Я могла бы попросить мистера Коттрелла утром связаться с вами.
— По-моему, сегодня я уже наездилась, — произнесла я, слабо улыбнувшись. — Дорога из Дигби была не из приятных, мисс?..
— Дюпре, — быстро ответила она. — Мадлен Дюпре. Вы ехали по южной дороге? С парома?
Я кивнула:
— Вряд ли я отважусь ночью возвращаться этой дорогой! Там так безлюдно, да и покрытие в ужасном состоянии. Я встретилась с лосем, большим, как дом!
Мадлен встревожилась:
— А почему вы не справились о дороге к нам в Дигби? По той дороге давно никто не ездит. — Она содрогнулась. — Что, если бы ваша машина застряла в грязи или луже? И уж, по крайней мере, кто-то должен был предупредить вас о волках!
— О волках? — как эхо, с удивлением повторила я. — Только не говорите, что здесь водятся волки!
— Лесные волки, — объяснила она. — Это одно из немногих мест на юге Канады, где они еще остались. У нас долгая зима и довольно короткое лето, поэтому они всегда голодны. С вашей стороны будет большой глупостью ехать в Грэнит-Фолли вечером. Даже мистер Коттрелл не ездит ночью, если можно этого избежать, а он очень хорошо знает дорогу. К тому же она гораздо хуже, чем та, по которой приехали вы.
— Но, по-вашему, я могла бы поехать в Галифакс?
Она засмеялась:
— Ваша карта дорог, должно быть, устарела, мисс Уолтон! В Галифакс ведет новая, хорошая, прочная дорога. Но она проходит восточнее города и еще не дошла до Шаранты. Вы попадаете на нее через ферму Гарросса, это в пяти милях отсюда. От фермы Гарросса до шоссе двадцать миль хорошего проселка, и вы выезжаете на шоссе всего в пяти милях от Галифакса.
— Я не слышала, что строится новая дорога.
Она кивнула:
— Ее начала строить горная компания несколько месяцев назад. К югу отсюда в пляжных песках нашли рутил. Как только будет построена дорога, начнется разработка месторождения.
— Рутил? Это какой-то ценный минерал, да?
— Если компания строит к нему такую большую дорогу, то, я бы сказала, да, мисс Уолтон, — улыбнулась Мадлен. — Майк Брандон говорит, что дело пахнет миллионами.
— Кто такой Майк Брандон?
Она покраснела.
— Мы с Майком вместе бываем в обществе. Он работает на компанию. — Она посмотрела на стенные часы и поморщилась. — Я должна была встретиться с ним в гавани пять минут назад. Он смотритель здешних пляжей. Из-за скалистого берега им приходится патрулировать на катере. Но вы же не поедете сейчас по скалистой дороге в Грэнит-Фолли, правда? — встревоженно спросила она.
Я засмеялась:
— Нет, мисс Дюпре! И в Галифакс тоже. В том случае, конечно, если мне удастся найти в городке ночлег.
— Мы с удовольствием примем вас, мисс Уолтон, — с готовностью предложила она. — Моя семья держит ферму недалеко от фермы Гарросса.
Я покачала головой:
— Спасибо, но я не хочу вас затруднять. А есть здесь мотель или какое-нибудь другое заведение, где принимают постояльцев на ночь?
— Да, конечно, к примеру, Мари Бель принимает пансионеров. Это в трех домах отсюда, в сторону гавани. Или можете пойти к мадам Дерен. Семья Дерен держит гостиницу. Вы проезжали ее кварталом раньше. Но иногда туда заходит Майк со своей компанией, и тогда там бывает немного шумно! Думаю, у Мари вам поправится больше, хотя мы бы вас приняли с удовольствием. Мои мама с папой были бы очень рады.
— Спасибо, Мадлен. Вы очень добры. Но это будет несправедливо по отношению к вашей маме. Поэтому, если не возражаете, я найду Мари Бель. В трех домах отсюда вниз, говорите?
— Да, к гавани. — Она протянула руку к телефону. — Я могу позвонить Мари и договориться с ней. На какое время вы намерены остановиться?
— Только на эту ночь. Увидевшись утром с мистером Коттреллом, я уеду отсюда и остановлюсь в доме у Парето.
— Вы хотите сказать, что остановитесь в Грэнит-Фолли?