Словарь блюза

Словарь блюза

Авторы:

Жанр: Словари

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 7 страниц. У нас нет данных о годе издания книги.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Читать онлайн Словарь блюза


Алексей Аграновский

Словарь блюза

Предисловие

Идея составить этот словарь возникла у меня не случайно — собственный опыт и разговоры с другими людьми, которые любят блюз, не раз убеждали меня, что значение текстов мы понимаем приблизительно, а порой вкладываем в них совсем не тот смысл, который подразумевали негритянские авторы. Что ж, препятствия очевидны — и язык не родной, и к тому же не совсем английский, и источники найти непросто, и знакомые англосаксы тут не в помощь — они, как правило, сами не в курсе (попросите среднестатистического американца снять слова Бесси Смит или Роберта Джонсона с записи — увидите, что получится). В результате понятийный ряд, имеющий отношение к блюзу, у многих из нас ограничен парой клише из фильма "Перекресток" Джона Карпентера. Слов нет, фильм клевый, но не мало ли будет затертых фраз типа "блюзмен с Лонг-Айленда" и "блюз — это когда хорошему человеку плохо"[1] (в закадровом переводе Володарского) для понимания сути того, о чем поет и говорит черный человек? Более того, из-за непонимания текста происходят и забавные житейские перекосы — например, у нас слово "блюзмен" часто понимают как звание, вроде "народного артиста" (причем не только музыкальные критики). А это не совсем так… Блюзмен — не Великое Эго в черных очках, а совсем другой характер, и тексты блюзов тому первое свидетельство.

"Словарь блюза" — вещь условная, потому что специального "блюзового языка", как такового, нет. Есть jive, черный английский — язык, за внешним шармом, музыкальностью и юмором которого стоит экзистенциальный трагизм черного американца. В нем ясно видны попытки позитивной самооценки и — подспудного или явного — отрицания ценностей белых. Это род оружия, которое инстинктивно использовали черные для защиты от мира белых. На этом языке говорили и говорят блюзмены. Так что же собрано в этом словаре? Во-первых, слова и выражения, которые встречаются в блюзовых текстах и требуют пояснения. Во-вторых, это термины музыкального сленга черных. Некоторые слова этого языка, приведенные здесь, характеризуются в первоисточниках как "джазовые". Думаю, тут большой беды нет, да никто и не собирается охранять государственную границу между блюзом и джазом. В-третьих, я включил сюда некоторые слова черного английского, которых не слышал в блюзах, но которые передают атмосферу и вкус этого языка (не думаю, что кто-нибудь знает все блюзы на свете, так что эти слова могут где-нибудь вам встретиться). В-четвертых, это "говорящие" имена и клички музыкантов или легендарных персонажей черного фольклора. Читатель увидит в словаре большое количество однотипных слов выражений (особенно относящихся к сексу и черной магии). Что же, из песни слов не выкинешь. Насчет вуду — гг. сатанистов просьба не беспокоиться (оставим им "Перекресток" и "Сердце ангела"). В блюзе вся эта дьяволиада преподносится иронически или протестно. В негритянском сленге есть и масса ярких терминов, относящихся к наркоманам и наркотикам, а также к гомосексуализму всех мастей. В блюзах они не встречаются, и потому, за редким исключением, здесь не приведены.

У джайва есть и свои несловарные особенности. Например, для него характерны вариантность (когда ненормативные формы употребляются вперемешку с нормативными в соседних отрезках текста), усечение и стяжение частей слова (before — 'fore; morning — morn'; poor — po'), слияние соседних слов (let me — lemme; give me — gimme; out of — outta), замены английских "th" и "v" на "d" и "b" (the — de; heaven — heaben). С точки зрения грамматики, джайв вольно обращается глагольными парадигмами (the eagles flies on Friday), использует "неправильные" формы перфекта (I done come), двойное отрицание и двойное множественное число (I ain't happy no more; gonna make you pretty womens). Есть и ряд других особенностей, которые я здесь обсуждать не буду за недостатком места — но путешественник предупрежден.

Наконец, важно знать следующее — вы редко встретите блюз, где черный язык идет в эссенции. Два-три особых слова, и все. Не будем забывать, что многие блюзы (начиная с 20-х годов) сочинялись для эстрады, пластинок и радиостанций, и их авторы бессознательно пытались прийти к компромиссу с "белыми" стандартами. А главное, наверное, в том, что блюз, как и всякий естественный жанр, лишен жаргонного пересола[2]. Вместе с тем — и это тоже часто мешает их пониманию на слух — тексты блюзов часто изобилуют именами, названиями и реалиями определенного времени и частного жизненного опыта. Слова, собранные здесь, по возможности снабжены стихотворными строчками или ссылками на названия вещей и имена их сочинителей (а чаще исполнителей — в блюзе авторство вещь непростая).

При подготовке словаря были использованы следующие основные источники — Clarence Major, "Dictionary of Afro-American Slang" (International Publishers, New York, 1970); сборник стихов негритянского поэта Лэнгстона Хьюза (Langstone Hughes, "I, Too, Am America" с комментариями Р. И. Розиной — Радуга, Москва, 1986); страница в интернете Harry's Blues Lyricks (http://tinpan.fortunecity.com/kowalski


С этой книгой читают
Словарь индийских слов и выражений
Жанр: Словари

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новейший философский словарь

Новейший философский словарьМинск – 1999 г. Научное изданиеГлавный научный редактор и составитель – ГРИЦАНОВ А.А.«Новейший философский словарь» включает в себя около 1400 аналитических статей, охватывающих как всю полноту классического философского канона (в его Западном, Восточном и восточно-славянском вариантах), так и новейшие тенденции развития философии в контексте культуры постмодерна. Более 400 феноменов и персоналий впервые введены в энциклопедический оборот. Словарь предназначен для специалистов в области философии, культурологии, социологии, психологии, а также для аспирантов и магистрантов гуманитарных специальностей.


Блатной словарь «воровского жаргона» и сленговых выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ругательства на 15 языках

Туризм в России приобретает все большую популярность. Люди едут за границу, чтобы познакомиться с культурой и историей стран, встретиться с друзьями-иностранцами, сделать покупки, провести деловые встречи, отдохнуть. Они общаются с коренными жителями либо через переводчика, либо по классическому разговорнику, либо на том литературном иностранном языке, который выучили в школе. Но иногда, очутившись в каком-нибудь пабе, на трибуне стадиона или просто в нетрезвой компании, они чувствуют себя чужаками, не понимающими ни слова…Наш небольшой словарь не учит ругаться, он помогает понять ту речь, которую русский человек может услышать на улицах пятнадцати наиболее часто посещаемых россиянами стран мира.Возрастное ограничение: 16+.


Нормы русского литературного языка

Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.Для студентов, изучающих курсы «Русский язык и культура речи», «Культура речи», «Стилистика русского языка и культура речи», «Стилистика и литературное редактирование» и др. Данное пособие может быть использовано также выпускниками средних школ и абитуриентами при подготовке к Единому государственному экзамену по русскому языку.


Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Женя и Дженни, или Вампир из 1Б

Повесть для девочек, бабушек и говорящих собак наверняка окажется интересной и для мальчиков, мам и пап, и, само собой разумеется, для дедушек.


В паутине Матильды
Автор: Дени Робер

Роман французского писателя-журналиста Дени Робера «В паутине Матильды» вышел в свет в Париже в 1991 году, пользовался огромным успехом у читателей и послужил основой для сценария фильма.В основе романа лежит реальная история, которая произошла во Франции и о которой писали многие газеты и журналы. Женщина по имени Симона Вебер (в романе Матильда Виссембург) была признана виновной в убийстве и расчленении своего любовника. Преступление поразило даже видавших виды полицейских как своей жестокостью, так и изощренностью исполнения.


Авиация и время 2015 № 04

Науково-популярний авіаційний журнал України.