ЛЛОР
«…а те разумные существа, что не являются людьми, объединятся в одну страту, тайно сосуществуя с человечеством».
— Большинство из этих существ бессмертны и способны быстро восстанавливаться после ранений. Сильнейших из них можно убить только мистическим огнем или обезглавливанием.
ПЕРВОРОДНЫЕ
«Могущественнейшие из всех; преисполненные силой, магией и величием».
— Перворожденный… либо старейший… из вида.
Møriør
«На языке Иной Реальности, Møriør имеет значения "Дюжина" и "Губители Судеб"».
— Альянс потусторонних существ во главе с Орионом Ликвидатором.
— Захватили контроль над большинством сфер бытия.
БЛАГОРОДНЫЕ ФЕИ ИЗ ЗЕМЛИ ГРИММА
«Благородные воины, господствовавшие над всеми крепостными демонами в своей сфере».
— Являлись феодалами, древнее название феодальных повелителей преобразовалось в более короткое — феи.
— Они родом из Драйскулии, их империя — Земля Гриммов.
ТЕМНЫЕ ФЕИ
«Отпрыски тьмы и света. Феи, проклятые быть ядовитыми».
— Полукровки, рожденные от фей и демонов.
— Их черная кровь ядовитая, также известна, как грязная.
ДЕМОНАРХИИ
«Демоны так же различны, как сословия людей…»
— Существует множество демонских династий.
— Большинство видов демонов могут телепортироваться или перемещаться в места, где бывали раньше.
— Большинству демонов требуется заняться любовью с потенциальной парой, чтобы узнать действительно ли она его… процесс известный, как испытание.
ПРИРАЩЕНИЕ
«И придет время, когда все бессмертные существа Ллора, от Валькирий, вампиров, демонов и Ликанов до ведьм, перевертышей, фей и сирен… будут сражаться и уничтожать друг друга».
— Вид мистической системы сдерживающих и уравновешивающих сил для неуклонно растущего населения бессмертных.
— Происходит каждые пятьсот лет. Или прямо сейчас…
— Те, кто против нас, обречены на смерть.
Рун Сумеречный (также известный,
как Рун Грязнокровный и Рун Ненасытный),
ассасин и мастер по секретам Mǿriǿr.
— Если сомневаешься, сжимай, пока не сломаешь.
Джозефина Доу (также известная, как Леди Тень).
Хьюстон, штат Техас
Четырнадцать лет назад
Джо проснулась с привкусом меди на губах.
Она причмокнула губами, пошевелила языком. Что у меня во рту?
Ее глаза мгновенно распахнулись. Приняв вертикальное положение, она выплюнула два кусочка покореженного металла. Что это, черт возьми, такое?
Сжимая больную голову, она осмотрелась и сморщилась от запаха антисептика. Где я? Перед глазами все расплывалось, свет был тусклым. Ей показалось, что стены комнаты выложены кафелем.
Дерьмо, она в больнице? Не хорошо. Значит, они с Тедди снова оказались в системе попечения. Значит, они снова сбегут.
Где же он? Почему она не помнит, что произошло?
Думай, Джо. ДУМАЙ! Что последнее ты помнишь?
В голове начали постепенно появляться картинки прошедшего дня…
* * *
Становится слишком жарко, чтобы оставаться здесь.
Приближаясь к библиотеке, Джо сканировала взглядом улицы в поисках банды Монте-Карло. Ей показалось, что она услышала урчание его недавно замененного двигателя в паре кварталов отсюда.
Улицы этого района представляли собой лабиринт с Монте-Карло в роли дракона. А она была отважной супергероиней, которая несла на спине своего верного друга.
Но вчера ночью игры не было.
Повернув голову, она спросила Тедди:
— Как ты думаешь? — Его тельце было спрятано в Тедизак… украденный походный ранец, в котором Джо прорезала отверстия для ног. — Мы оторвались от них, да?
— Атаваись от них!
Радуясь, он взмахнул своей единственной игрушкой — Спайдерменом.
Им с Тедди нужно не так уж много, возможно, отправиться во Флориду, чтобы начать новую жизнь в Ки-Уэст[1].
В последний раз осмотревшись вокруг, Джо проскользнула в библиотеку через черный ход, который оставила для нее открытым миссис Брейден, полдня — библиотекарь / постоянно — надоеда, также известная, как МизБи.
Женщина находилась в холе и уже сидела на высоком стуле. Ее корзинка с едой была полной.
Я чувствую запах жареной курицы?
— Надеюсь, вы голодны.
Ее темно-коричневые с проседью волосы были длинною до плеч. За квадратными очками прятались светло-карие глаза. И, как всегда, она была одета в немного старомодный брючный костюм.
Не смотри так жадно на курицу.
— Немного. — Джо вытащила Тедди из рюкзака и усадила к себе на колени. — Думаю, мы можем перекусить.
Она закинула армейские сапоги на стол.
МизБи вздохнула, окинув взглядом наряд Джо: жалкие джинсы, заляпанную футболку и черную толстовку. Женщина предлагала стирать их вещи, словно у них с Тедди имелся гардероб со шмотками, чтобы переодеться на это время.
— Нам нужно поговорить, Джо.
МизБи не торопилась разбирать корзину.
— Ой-ой-ой, Тедди, похоже, нам сейчас прочитают лекцию. — Джо подмигнула брату. — Что мы говорим МизБи, когда она поучает нас?
Малыш улыбнулся женщине, на его прелестных щечках появились ямочки, затем он закричал:
— Атвали, атвали, атвали!
Джо засмеялась, но МизБи не посчитала это забавным.