Ситцевый бал

Ситцевый бал

Авторы:

Жанр: Драматическая литература

Цикл: Одноактные пьесы

Формат: Полный

Всего в книге 47 страниц. Год издания книги - 1984.

В сборник известного писателя Ц. Солодаря вошли пьесы, отражающие многообразную жизнь нашего общества. Образы рабочих, считающих свой труд делом чести («Поздние гости»), молодого депутата («Лебединая песня»), девушек, которые ставят настоящее чувство выше мещанской морали («Вика, Настя и другие»), делают пьесы интересными и содержательными.

Читать онлайн Ситцевый бал


ПОЗДНИЕ ГОСТИ

Пьеса в одном действии

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

АРЕФЬЕВ, около 40 лет.

ЛЮДМИЛА, его жена, моложе.

ОЛЕГ, 26 лет }

ЗИНА, 23 года } из бригады Арефьева.


Наши дни.


Предвечерье. Осень.

Квартира, где недавно поселились Арефьевы.

Стол накрыт к чаю.

А р е ф ь е в  старательно, но не очень успешно завязывает перед зеркалом галстук. Л ю д м и л а, сидя в кресле, просматривает журнал.


А р е ф ь е в (досадливо). Не получается у меня, Люда. Так привык к водолазкам, что разучился завязывать галстук.

Л ю д м и л а. Галстук всегда был твоим слабым местом. (Встает с кресла, идет к мужу.)

А р е ф ь е в. Но такой гигантский морской узел у меня впервые.

Л ю д м и л а. Я по последней моде, тонюсеньким узлом. (Принимается завязывать.) Будь я ревнивой, могла бы подумать, что ты идешь на свидание, а не на собрание.

А р е ф ь е в. А ты до сих пор не заметила, что на отчетно-выборное я иду… не преувеличиваю, Людочка… иду действительно как на праздник.

Л ю д м и л а (улыбаясь). Особенно с тех пор, как тебя стали избирать в партбюро цеха.

А р е ф ь е в. Как время летит! Подумать только, сегодня я отчитываюсь уже в пятый раз.

Л ю д м и л а (любуясь завязанным галстуком). Элегантно… Костя, отчитывается секретарь партбюро.

А р е ф ь е в. Но я тоже не мертвой душой в бюро числился. Ты почему во вторник одна в кино пошла? Потому что я целый вечер сидел с Косенковым над сегодняшним отчетным докладом. И порядком спорили.

Л ю д м и л а (разливая чай). Надеюсь, в шестой раз тебя не изберут.

А р е ф ь е в. Ты отвод мне даешь?

Л ю д м и л а. Костя, я серьезно. Тебе надо как-то разгрузиться. Третий курс и в заочном самый трудный. Перевальный.

А р е ф ь е в. Знаю, Люда. Но отказываться не собираюсь.

Л ю д м и л а. А вдруг тебя не выдвинут?

А р е ф ь е в (садится за стол). Честно говоря, меня одно волнует: как бы первым с моей кандидатурой не выскочил Добрынин. По обыкновению.

Л ю д м и л а. Семен Петрович?


Арефьев кивнул.


Но когда такой человек выступает первым — это, по-моему, только почетно. Он тебя любит…

А р е ф ь е в (улыбается). «Любит»? Неточное определение, товарищ преподаватель русского языка и литературы. На тройку. Любишь меня ты, а Добрынин меня…

Л ю д м и л а. Скажешь «уважает» — получишь двойку. За бедность языка.

А р е ф ь е в. Он мне верит. Полагается на меня, как на себя… Не знал, что ты беседуешь с Семеном Петровичем обо мне.

Л ю д м и л а. Он весной к нам на родительское собрание приходил.

А р е ф ь е в. Понятно, ведь его внук, кажется… Егорка у вас учится.

Л ю д м и л а. Мы с Добрыниным встречаемся и на горсоветской комиссии.

А р е ф ь е в. Представляю, какого жару дает там старик.

Л ю д м и л а. Да, он может.

А р е ф ь е в. Умеет старик до сердца добраться. Жаль, давненько мы с ним не толковали обстоятельно.

Л ю д м и л а. Странно, он еще ни разу не был у нас на этой квартире.

А р е ф ь е в (досадливо). Дважды договорились посидеть побеседовать. В последний раз совсем недавно. А у меня — вот незадача! — то сессия райсовета, то Олю из пионерлагеря забирал.

Л ю д м и л а. И ты не предупредил Семена Петровича?

А р е ф ь е в. Пришлось через нормировщицу: мы ведь сейчас в разных сменах.

Л ю д м и л а. Позвонил бы.

А р е ф ь е в (махнул рукой). Из автомата у меня разговор не получается. Уж ты, Людочка, хорошо это знаешь. А здесь мы с тобой еще бестелефонные.

Л ю д м и л а. Сегодня же извинись перед Добрыниным. Я его на той неделе у Дворца культуры встретила. Хмурый какой-то.

А р е ф ь е в. Хмурый-хмурый, а как начинает на собраниях меня расписывать, хочется сквозь землю провалиться.

Л ю д м и л а. Я, правда, с Добрыниным на ваши цеховые темы не беседую, но у меня такое впечатление, что ему больше критика по душе.

А р е ф ь е в. Впечатление, умница моя, правильное. Но, как говорится, нет правил без исключения. Если бы слышала, как старик подает мою кандидатуру, изрекла бы свое любимое «антипедагогично».

Л ю д м и л а. Ты не школьник, а Добрынин не твой педагог. В конце концов, если сам «король фрезеровщиков» считает нужным поддержать бригадира, с которым, кстати, соревнуется, значит…

А р е ф ь е в (отставляет чашку). Опаздываю! (Вскакивает.)

Л ю д м и л а (помогает ему надеть пиджак). Ни пуха тебе ни пера, Костя.

А р е ф ь е в (в дверях). Хочешь, чтоб я тебя к черту послал? Не выйдет, Людочка. (Убегает.)


Затемнение.

Прошло более четырех часов. Та же комната.

За маленьким столиком при свете настольной лампы  Л ю д м и л а  просматривает ученические тетради. Смотрит на часы.

И в это время из передней доносится звонок.


Л ю д м и л а (торопливо идет в переднюю). Опять ключ забыл… (Через несколько секунд возвращается с Олегом Батуриным, явно удивленная его неожиданным поздним приходом.)

О л е г. Неужели Константин Игнатьевич еще не вернулся?

Л ю д м и л а. Почему так удивляетесь, Олег?

О л е г (разводит руками). Людмила Степановна, собрание закончилось два часа назад. (Смотрит на часы.) Даже два десять.

Л ю д м и л а. В этой квартире у нас еще нет телефона, и Костя не смог предупредить… Что вы так на меня смотрите?

О л е г (нерешительно). По-моему, тут…

Л ю д м и л а. Какой-то вы, Олег, загадочный. Смотрите на меня с соболезнованием, словно Костя к другой женщине пошел.


С этой книгой читают
Specific English. Грамматические трудности перевода

Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем суммируются те черты грамматического строя английского языка, которые в силу их специфики представляют трудность для учащихся.В предлагаемом пособии ставится цель ознакомить учащихся, прошедших первоначальный курс английского языка, с некоторыми характерными системными особенностями этого языка и типичными случаями расхождений с русским языком. Поскольку способ выражения мысли проявляет себя прежде всего в строе языка, в его грамматике, то в пособии вскрываются именно особенности английской грамматики, притом те особенности, которые находили меньшее отражение, а главное — не подвергались достаточной отработке в учебной литературе.Пособие не претендует на полноту и систематичность описания специфики английской грамматики, но обращает внимание учащихся на отдельные интересные, с точки зрения автора, моменты, которые и придают английской речи ее неповторимое своеобразие.Кроме того, в пособии рассматриваются такие особенности английского языка, как конверсия, лаконизм английской речи, с одной стороны, и тенденция к известным усложнениям и избыточности — с другой, переходность глаголов и некоторые другие моменты.Каждый раздел пособия содержит теоретические заметки с иллюстративными примерами в переводе автора.


Любовь - сила магии. Меньшее из зол

Как же сделать выбор, если выбирать приходится среди двух зол? Как узнать, которое из них меньшее? И меньшее ли оно, если на кону не только твоя жизнь, но и дальнейшая судьба потомков двух семей? Так уж вышло, что пророчества давно умершей вещуньи по сей день управляют судьбами живых, а дар коварного бога — скорее проклятье, чем награда. Бороться с этим бессмысленно, но если есть выбор, главное, не прогадать…


Вводно-обзорная лекция
Жанр: Политика

Лекция из цикла "Общественная мысль XX века: практически ценное для политического радикала наших дней", прочитанного в Свободном университете им. С. Курёхина в 1996-1997 годах.


Краткое эссе об “угрозе фашизма в россии”

Опубликовано в журнале: «Марксизм и современность» (Киев), 1998, № 1; в сокращении под заголовком «Миф о “фашистской России”» – в «Новой ежедневной газете», 17.08.1994.


Другие книги автора
Темная завеса
Жанр: История

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тем, кто хочет знать

Цезарь Солодарь — старейший советский писатель и драматург. В новый сборник писателя «Тем, кто хочет знать» входят пять пьес. Пьесы написаны на разные темы, но их объединяет правдивость, острота сюжета, идейная направленность. Автор хорошо владеет материалом. И о чем бы он ни писал — о днях войны, или о недостойных действиях американской разведки в наше время, или о грязных делах международного сионизма, — пьесы получаются злободневными и динамичными, с легким, всегда нравящимся читателю налетом комизма и читаются с неослабевающим интересом.


Дикая полынь
Жанр: История

В аннотации от издателя к 1-му изданию книги указано, что книга "написана в остропублицистическом стиле, направлена против международного сионизма — одного из главных отрядов антикоммунистических сил. Книга включает в себя и воспоминания автора о тревожной юности, и рассказы о фронтовых встречах. Архивные разыскания и письма обманутых сионизмом людей перемежаются памфлетами и путевыми заметками — в этом истинная документальность произведения. Цезарь Солодарь рассказывает о том, что сам видел, опираясь на подлинные документы, используя невольные признания сионистских лидеров и их прессы".В аннотации ко 2-му дополненному изданию книги указано, что она "написана в жанре художественной публицистики, направлена ​​против сионизма — одного из главных отрядов антикоммунистических сил.