— Вы, Ватсон, знаете, что я редко ошибался. Чем же вы объясните инцидент с джентльменом без ботинок? — неожиданно спросил Холмс про посетителя в помоях, о котором он ни разу до сих пор не вспоминал.
Я рассказал Холмсу какой-то анекдот о глупейших ошибках великого человека.
— Ценю вашу деликатность, Ватсон. Вы намекаете, что я все-таки совершил ошибку.
На это я и намекал. Не скрою, намекнуть мне доставило удовольствие, потому что после случая с моей неудавшейся женитьбой на Стелле-Холмсе между нами стало прохладно, как на утренней Темзе.
— Видите ли, Ватсон, мой метод основан на алмазной логике. И если преступник не в ладу с ней, я могу ошибиться. Ум — это логика. Отсюда парадокс: умному преступнику от меня не уйти, дурак же может ускользнуть…
Энергично-официальный стук в дверь прервал его, и в комнату вошел Чилдрен из Скотланд-Ярда.
— Сигару, коллега? — без церемоний спросил Холмс. — У вас в платке, разумеется, арбуз?
— О нет, сэр, — и Чилдрен расстелил платок на столе: в нем лежал желтый череп и жутковатыми впадинами выжидательно посматривал на Холмса.
— Слушаю, Чилдрен, — сел в кресло Холмс, и вмиг на его лицо легла маска напряженной рассеянности.
— Мне и говорить нечего, сэр. Череп найден в одном из домов Паддингтона, в подвале. Дырка в нем говорит сама за себя.
Холмс взял череп и принялся его изучать при помощи лупы. Осмотрев, он бросил, как мяч, череп мне.
— Скажите, Чилдрен, а старых заявок о пропаже людей у вас нет?
— Да нет, сэр, ни одна заявка не подходит.
— Ваше мнение, Ватсон?
— Череп не старой женщины. Пробита височная кость, повреждения прижизненные. Время смерти определить трудно.
— Добавьте, Ватсон, что голова пробита не ножом. Кстати, вы помните мою работу «250 видов ран, причиненных холодным оружием и другими предметами»?
Действительно, в черепе была малюсенькая щелочка не толще листа бумаги.
— Едемте, Чилдрен, в Паддингтон, — вскочил Холмс.
Я привычно метнулся за ним, но легкая наша размолвка остановила меня. Холмс же тактично ничего не заметил, и они ушли.
С этого вечера мой друг мало бывал дома и приезжал только спать. Однажды я видел его выходящим из анатомического театра, в другой раз фигура Холмса мелькнула в библиотеке, где он просматривал подшивки старых газет. Я не спрашивал его о ходе следствия. Холмс же молчал, изредка роняя загадочные фразы и такие же вопросы.
— Ватсон, вы тщеславны? — спросил он как-то.
Я слегка оторопел, но, собравшись с мыслями, как и подобает джентльмену, отказал себе в этом недостатке.
Однажды после утреннего кофе Холмс молча выкурил трубку и, уходя, обронил:
— А женщине усы ни к чему, Ватсон.
Признаться, у меня испортилось настроение, и я не знал — почему. Что-то мне не нравилось в новом деле Холмса. Я захандрил и пристрастился к рому. От рома еще больше захандрил и еще больше привязался к рому. Не знаю, как бы я остановил этот процесс, не сообщи Холмс в субботу:
— Ну, Ватсон, дело закончено. Завтра у меня к обеду соберется несколько джентльменов из Скотланд-Ярда и я вас посвящу в обстоятельства появления черепа.
На следующий день из ресторана был доставлен изысканный обед и пять полицейских джентльменов заняли свои места. Видимо, они также были в неведении относительно исхода дела и только интерес к хорошему вину сдерживал их любопытство. Поскольку всю неделю возле меня был ром, мой интерес к вину был слабее, и я спросил:
— Дорогой Холмс, не пытайте нас неизвестностью.
— Да, сэр, кто же убитая и кто убийца? — пробубнил Чилдрен над останками второго рябчика.
— Троньте, Ватсон, эту спелую дыньку. Удивительно нежная кожа, — протянул мне Холмс дыню.
И только взял я ее в руки, как щелкнули наручники и холодный металл сцепил мои запястья. Кровь рванулась мне в лицо. Все побледнели. Грегсон подавился жареными шампиньонами.
— Господа, — сказал Холмс, — арестуйте доктора Ватсона по обвинению в убийстве своей жены.
— Доказательства, — тихо и хрипло сказал я.
Холмс усмехнулся, как усмехнулся бы ястреб, если бы умел усмехаться.
— Вы, Ватсон, умны, а умный преступник от меня не уходил.
— Доказательства, — еще раз безнадежно сказал я.
— Да, не плохо бы, сэр, — поддержал меня опытный Грегсон.
— Помните, господа, какой молодой и как неожиданно умерла жена Ватсона? А череп женщины найден в подвале дома, где имел практику Ватсон.
— Этого мало, — сказал я, не зная куда деть руки в железках.
— Разумеется, Ватсон. Череп пробит не ножом, а скальпелем. Это мог сделать только врач.
— Но моя жена была похоронена и все это видели! — с надеждой крикнул я.
— Господа, я прочту вам заметку в старой газете: «Редкий случай. Вчера во время похорон миссис В., жены известного врача и писателя В., было отмечено странное явление — за ночь покойная сильно изменилась и у нее выросли усы, поэтому лицо пришлось полуприкрыть…» Ничего странного, господа. Ватсон, опасаясь, что на похоронах могут заметить ранку, заменил голову жены. К сожалению, у него в анатомическом театре не нашлось под рукой женской головы и он употребил мужскую.
— Не может быть! — вырвалось у кого-то.
— Может, мистер Лейстред. Я делал эксгумацию трупа.
— Но зачем, зачем я пошел на убийство? — спросил я неизвестно кого.