Прежде чем рассказать биографию индейского писателя Серой Совы, автора повести «Саджо и ее бобры», мне хочется сказать коротко о его книгах и о том, как они стали достоянием советской литературы.
Как и дети во всем мире, мы в детстве любили играть в индейцев и очень любили литературу об индейцах. Но мы не знали ни одной книги, автором которой был бы индеец.
Интерес к индейцам у меня остался на всю жизнь. Когда я стала писательницей, я мечтала найти в сокровищнице мировой литературы книгу, написанную индейцем. Я следила по журналам, просматривала картотеку в разных библиотеках, и особенно в Библиотеке имени Ленина, в Исторической библиотеке, в Библиотеке иностранной литературы.
Наконец моя мечта сбылась. Весной 1937 года, просматривая журналы, я нашла в американском журнале «Естественная история» восторженную статью одного ученого о повести «Саджо и ее бобры» индейского писателя Вэша Куоннезина. Мне удалось выписать эту повесть из Америки, и я была счастлива, когда наконец держала в руках книгу индейского автора. Не теряя времени я начала работать над ее переводом.
Скоро я узнала, что над одним из произведений Серой Совы работает также писатель М. М. Пришвин. Было бы обидно, если бы мы переводили одну и ту же книгу. Я позвонила по телефону Михаилу Михайловичу, и мы встретились. Он мне сказал, что работает над пересказом автобиографической повести индейского писателя — «Странники лесной глуши», изданной в Лондоне. Серая Сова уже был знаменитым писателем.
После встречи с Михаилом Михайловичем я снова села за работу над переводом «Саджо и ее бобры». Я работала с большим напряжением душевных сил, стараясь дать нашему читателю такую же прекрасную повесть на русском языке, какую Серая Сова написал на английском. Особую прелесть его языку придает то, что он невольно вносит интонацию родной индейской речи. «Ведь язык индейцев, — по словам Серой Совы, — напоминает журчание ручейка, вздохи ветра и шепот листьев».
Скоро наши книги увидели свет. Повесть «Саджо и ее бобры» в моем переводе была издана Детиздатом в 1940 г. Пересказ повести индейского писателя «Странники лесной глуши», сделанный М. Пришвиным, которому он дал название «Серая Сова», был издан тоже Детиздатом в 1939 г. И лишь много лет спустя мне удалось найти и перевести на русский язык последнюю книгу Серой Совы — его лебединую песнь — «Рассказы опустевшей хижины». В нее вошли воспоминания писателя, рассказы о Дикой Природе, а также рассказ-легенда «Сосна», повествующий о трагической судьбе племени черноногих. Эта книга была издана «Молодой гвардией» в 1974 г.
Все произведения Серой Совы автобиографичны, и мой рассказ о жизни индейского писателя перекликается с его рассказами.
* * *
Серая Сова родился в 1888 году. Его индейское имя — Вэша Куоннезин, в переводе на русский язык — «Тот, кто охотится по ночам», так назвало будущего писателя его родное племя оджибуэй, а американцы и англичане называют его Грей Оул — Серая Сова, это точный перевод с английского. Вэша Куоннезин родился в скромной семье, и никто не знает места его рождения. Это осталось тайной семьи. Сам писатель всегда называл своей родиной Канаду.
Серая Сова не был чистокровным индейцем — мать его индианка, а отец шотландец. Но с детских лет он воспитывался у индейцев племени оджибуэй, которое усыновило его.
Некоторое время отец работал скаутом (разведчиком) в форте Ларами, в штате Вайоминг в Соединенных Штатах Америки. Как-то раз ему приказали отправиться в карательную экспедицию против индейцев. Он отказался. Пришлось скрываться вместе с семьей. На некоторое время они уехали в Англию, где жила сестра отца — тетка Серой Совы. Она занялась воспитанием мальчика — обучала его английскому языку, географии и истории.
Родители у Серой Совы умерли, когда он был еще мальчиком. На тринадцатом году жизни он покидает Англию; устроившись корабельным юнгой, он переправляется через Атлантический океан. Сойдя на берег Канады, Серая Сова пробирается в глухой и суровый край Северного Онтарио, где кочевали индейцы племени оджибуэй. Они приютили мальчика и усыновили его; они воспитали его в духе своих традиций и обычаев, открыли секреты охоты и многие тайны Дикой Природы, которую завещали беречь и любить. И в сердце Серой Совы всю жизнь теплилась любовь и благодарность к этим простым и добрым людям, которые заменили ему семью.
Дикая Природа Северного Онтарио, с ее скалистыми горами, поросшими дремучим лесом, многочисленными озерами и быстрыми реками, стала родной стихией Серой Совы. На легкой ладье из березовой коры он путешествует по дальним водным путям, преодолевая водопады и стремнины.
Свои отроческие годы Серая Сова провел на гористых берегах и быстрых водах реки Миссисауги. Он занимался охотой, работал носильщиком и проводником и заслужил славу лучшего гребца в округе. В зрелом возрасте, когда Серая Сова стал писателем, он посвятил много восторженных строк этой неукротимой, рокочущей водопадами реке. И подвиг Шепиэна, героя повести «Саджо и ее бобры», преодолевшего водопады и стремнины грозной реки во время лесного пожара,— это также подвиг самого Серой Совы, о чем он вспоминает с большой поэтической силой в рассказе «Прощание»