Михаил Михайлович Попов
Последнее дело [неполный текст]
I
— А-а, это вы, Ватсон? — Шерлок Холмс опустил газетный лист и медленно откинулся в кресле. Весь его вид говорил, что гостей он не ждет. На письменном столе ворох газет, уже присыпанных пеплом, на углу тарелка с остатками пищи. Вилка вообще валялась на полу.
С тех пор как великий сыщик перебрался в этот дом неподалеку от пересечения Кингс-роуд и Парк-стрит, доктор навещал его раз пять или шесть, и теперь он не мог не отметить, что тогда беспорядка было меньше.
Ватсон поставил к стене сложенный зонт и снял котелок, усыпанный мелкими дождевыми каплями.
— Мальчишка-посыльный сообщил мне…
Великий сыщик очнулся от задумчивости:
— Разумеется, мой друг, разумеется — я жду вас с нетерпением. За три часа, прошедшие с того момента, как я отправил к вам посыльного, успело произойти несколько важных и в основном неприятных событий. Взгляните, тут у меня «Таймс», «Дейли ньюс», «Дейли телеграф», «Кроникл»…
В кабинет без всякого стука влетел мальчишка в форменной фуражке и бросил на стол перед Холмсом новые газеты. Тот пробежал глазами заголовки на первой полосе:
— «Стэндард» и даже «Стрэнд»! Все как сговорились! Пишут одно и то же! Как ни странно, приходится верить!
Ватсон опустился в кресло у холодного камина и церемонно поставил трость между колен.
— Вера не ваша стихия.
Холмс пропустил замечание мимо ушей и сказал:
— Волнения в Оранжевой Республике.
— Очень интересно, — сухо произнес доктор.
— Не столь интересно, сколь прискорбно, мой друг.
— Судя по тому, что вы выкурили за эти три часа не менее восьми трубок, все обстоит именно так.
Сыщик бросил в сторону доктора удивленный взгляд:
— Браво, Ватсон, именно восемь. Напрасно вы утверждали, что не в состоянии профессионально овладеть моим прославленным методом.
Доктор насупился, отчего его аккуратно подстриженные рыжие усики сделались вдвое гуще.
— В данной ситуации я выступаю профессионально не как сыщик, но как врач. В вашем возрасте восемь трубок на фоне возбуждающего чтения — это чересчур.
— Пожалуй, мой друг, пожалуй.
— Но что же вас так впечатлило в сообщении из Южной Африки? Сейчас не девяносто девятый год, война невозможна.
— Зато возможно падение акций «Кимберли Китченер». Алмазные копи и прочее в том же роде.
— Алмазные копи?! — весьма удивленно и несколько задумчиво произнес Ватсон.
— Бумаги таких компаний падают очень быстро, а потом, даже если выяснится, что оснований для беспокойства не было, растут долго и неохотно.
— И что, это может как-то отразиться на ваших делах?
Холмс постучал холодной трубкой по холодной каминной доске.
— Не только на моих, но и на наших, друг мой.
В глазах доктора появился огонек понимания, правда, почти мгновенно сменившийся туманом сомнения.
— Но, Холмс…
— Спрашивайте, мой друг, спрашивайте! — Черты знаменитого сыщика обретали привычную уверенность, твердость и силу.
— Вы намекаете, что дело компании «Кимберли Китченер» может стать предметом нашего интереса, но как же быть с тем, что вы отправили посыльного ко мне еще до того, как прочли сегодняшние утренние газеты?
Холмс улыбнулся, глядя на сосредоточенного и недоверчиво подобравшегося доктора:
— Только не надо воображать, что во мне обнаружился дар предвидения.
— Признаться, нечто похожее пришло мне в голову.
Холмс открыл ящик стола.
— Все значительно проще. Вы же знаете, я не верю, что силы не от мира сего вмешиваются в жизнь криминального мира. Зло является нам в естественных, сколь ни противоестественно это прозвучит, формах.
— Да, во всех, даже самых необыкновенных преступлениях, раскрытых вами, всегда находится земное объяснение.
В руках Холмса появился обыкновенный почтовый конверт.
— Я получил это письмо четыре часа назад. Прочтите.
Доктор развернул лист бумаги, поданный ему.
— «Мистер Холмс. Вы моя последняя надежда. Если мне не поможете вы, не поможет никто. Посетить вас лично мне мешают опасения за мою жизнь. Я вынужден скрываться и даже изменить свою внешность. Предлагаю встретиться завтра в ресторане “Айви” в четыре часа пополудни. Я?подойду к вам сам. С последней надеждой Х.».
— Ну, что скажете, Ватсон?
Холмс крепко сжимал в зубах девятую по счету трубку.
Ватсон нахмурился и вновь сгустил усы.
— Судя по тому, что вы за мной послали, я вам нужен. Со своей стороны скажу: если я вам нужен, можете на меня рассчитывать.
— Другого ответа я от вас не ждал! Да, кстати, я не слишком бесцеремонно вторгаюсь в вашу жизнь? Предполагаю, что эта история отнимет у нас не один и не два дня. Может быть, придется покидать Лондон. Что станется с вашей практикой?
— То же, что бывало с ней прежде. За легкими больными присмотрит миссис Ватсон. Что же касается тяжелых… будем надеяться, их не будет.
— А ваши литературные занятия?
— Они на точке замерзания. Барнетт ждет от меня нового рассказа о Шерлоке Холмсе. Кроме того, я получил авансовый чек из «Чемберса». Уже две недели тому, а в голове ни одной подходящей идеи.
— Думаю, теперь они у вас появятся.
Холмс ожидал доктора в зеркальном холле ресторана. Он сидел в углу длинного зеленого дивана в тени небольшой бихарской пальмы, на носу у него помещались черные очки без оправы. Всякий входящий в высокие стеклянные двери оказывался перед ним как на ладони. Между тем его самого можно было разглядеть, лишь зная, где именно он сидит.