Песнь о крестовом походе против альбигойцев

Песнь о крестовом походе против альбигойцев

Авторы:

Жанр: Древнеевропейская литература

Цикл: Литературные памятники №601

Формат: Полный

Всего в книге 139 страниц. Год издания книги - 2011.

Поэма «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» (первая пол. XIII в.) — единственный памятник староокситанской литературы, объединивший в себе историческое повествование и эпос. Начатая около 1214 г. клириком Гильемом из Туделы, в 1228 г. поэма была продолжена анонимным поэтом, состоявшим в свите Раймона VII, последнего графа Тулузского. В 1208 г. Папа Иннокентий III призвал баронов и простолюдинов в крестовый поход против альбигойских еретиков, а в 1209 г. армия во главе с папским легатом Арно Амори вступила на цветущие земли юга Франции и принялась беспощадно разорять города и замки, уничтожая всех, кто оказывал сопротивление. «Убивайте всех, Господь разберется», — так отвечал легат на вопрос, каким образом отличить еретика от католика. Имена предводителя похода графа Симона де Монфора и его «правой руки» — епископа Тулузы Фолькета, бывшего трубадура, стали едва ли не нарицательными, олицетворяя для крестового воинства благочестие и добродетель, а для южан — жестокость, ложь и лицемерие. Начатая Папой борьба с альбигойцами (иначе именуемыми катарами) скоро переросла в захватническую войну французских феодалов, а потом и самого короля Франции за присоединение богатых земель и владений Юга к французской короне. Кабальный договор, подписанный в 1229 г., положил конец альбигойским войнам и независимости южнофранцузских земель. Вдохновленный описаниями заморских крестовых походов, Гильем из Туделы создал поэтическую хронику похода против альбигойцев, воспев Монфора и его воинство, отважно разящее еретиков. Продолживший его сочинение Аноним перевел конфликт в сферу трагического столкновения идеалов, выработанных окситанским обществом (Честь, Доблесть, Рыцарство), с насилием и вероломством, насаждаемыми Монфором и его баронами. В строках анонимного автора религиозная распря отступила на второй план, а на первый вышла идея национального единства Окситании, борьба за независимость южнофранцузской нации и посрамление ее врагов. Эпический размах, присущий отдельным пассажам поэмы Гильема, в поэме Анонима достиг кульминации. Оба автора создали произведение, обогатившее не только окситанскую, но и мировую литературу Средневековья, и оно по праву заняло достойное место среди поэтических памятников прошлого. На русский язык «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» переведена в полном виде впервые. Издание снабжено научной статьей и статьей переводчика, сопоставительной хронологией исторических событий, представленных в поэме, примечаниями, указателями, картами (в том числе на цветной вкладке), иллюстрациями. Также представлен отрывок из прозаической версии поэмы.

Читать онлайн Песнь о крестовом походе против альбигойцев


Издание подготовили

И.О. БЕЛАВИН, Е.В. МОРОЗОВА

Осада Тулузы крестоносцами Симона де Монфора в августе 1219 г. Каменный барельеф. XIII в. Собор Сен-Назер (Св. Назария), Каркассонн (Франция). Защитники города (справа) вооружены катапультой и арбалетами; у рыцарей на головах плоские шлемы.

ПЕСНЬ О КРЕСТОВОМ ПОХОДЕ ПРОТИВ АЛЬБИГОЙЦЕВ

ЧАСТЬ I

Лесса 1

Гильем из Туделы начинает песнь о бедствиях, ожидающих Альбигойский край
Во имя Отца, Сына и Святого Духа
Тут начал книгу[1] мэтр Гильем, приятную для слуха.
Он клирик был из Туделы, знал грамоту неплохо;
Ему всегда была чужда мирская суматоха.
5 Хотя в монашестве Гильем был рад и хлеба крохам,
Но Монтобанский монастырь он вспоминал со вздохом,
Прожив в тиши двенадцать лет. Увы! По звездным знакам[2]
Гильем узнал, что в сем краю жизнь завершится крахом.
Все те, кто вере изменял, умрут и станут прахом,
10 Огонь богатство горожан сметет единым махом,
И будет горожанам мила одна рубаха,
И рыцари в изгнанье уйдут отсель из страха,
В заботе и печали по свету мыкать лихо...
И вот из Монтобана Гильем уехал тихо[3]
15 И к графу Бодуэну[4] — храни, Исусе, графа! —
Он в Брюникель приехал, сам нищ, как божья птаха.
Сент-Антоненский монастырь стал домом для монаха;[5]
Ему мирволил мэтр Тесин;[6] и дружбой без огреха
Дарил сеньор де Пуатье[7] в залог его успеха.
20 Гильем сложил и записал всю эту песнь[8] без спеха,
Хоть в ней была заключена для прочих дел помеха,
Ведь он трудился день-деньской и даже спал вполуха.
Узнайте ж, люди! Эта песнь — больших событий веха;
Гильема тяжкие труды не стоили б ореха,
25 Когда бы вы, как в балаган, пришли сюда для смеха.
Глупец, кто этот добрый стих сравнит с докучной мухой!
Ведь тот, кто книгой был тяжел, ей стал и повитухой...
А тот, кто этих строк не зрел или чье ухо глухо,
Не сложит мнения о ней.

Лесса 2

Альбигойский край оказывается во власти ереси. Папа Римский отправляет туда своих легатов, главный из которых — Арно Амори
Мои сеньоры! Эта песнь писалась для людей...
Живой александрийский стих был образцом для ней[9],
Чтоб мог ее пересказать сказитель-грамотей.
Начнем же. Ересь поднялась, как гад со дна морей, —
5 Господь ее да поразит десницею своей!
Попал весь Альбигойский край в охват ее когтей —
И Каркассонн, и Лораге. Легли по шири всей —
От стен Безье до стен Бордо — следы ее путей!
К не ложно верящим она пристала, как репей,
10 И были там — я не совру — все под ее пятой.
Сам Папа Римский[10] сник от бед и потерял покой,
И весь его богатый клир охвачен был тоской,
Ведь ересь с каждым днем росла, являя облик свой.
Немало пастырей святых отправилось на бой
15 С великой ересью![11] И все пошли туда толпой...
Цистерцианский орден[12] был там первой головой.
И слово брал прелат Осмы[13], старик на речь скупой,
А супротив болгарин[14] был, поклонник веры злой[15],
На каркассоннских площадях перед толпой людской.
20 Из Арагона сам король[16] там был со свитой всей,
Но удалился он, едва почуял смысл речей[17],
И о коснеющих во лжи, узнал он гонор чей,
Послал в Ломбардию[18] письмо — в Рим, для святых властей.
Скажу, коль Бог благословит, что эти люди злей,
25 Чем яблоко грызущий червь, гнилых плодов гнилей,
Ведь слышим мы уже пять лет их непотребный лай[19].
Совсем у Господа от рук отбился этот край!
Чем в схватке яростней глупцы, тем ближе бездны край,
Ведь им, пока идет война, не будет, так и знай,
30 Пощады на земле.

Лесса 3

Цистерцианский монастырь прозванием Поблет
Был возле самой Лериды, а в нем — один прелат[20],
Хороший, добрый человек и тамошний аббат.
Дорогой мудрости он шел, не знаю, сколько лет,
5 Все выше поднимался он, чтя Господа завет.
В Грансельве был аббатом он, его избрал совет,
Поскольку Бог его любил. Сей пастырь, добр и свят,
Находкой для Поблета был, блюдя там мир и лад.
Наисвятейший сей прелат, идя другим вослед,
10 Во грады к злым еретикам принес Господень свет,
Стремясь заблудших обратить. Но отвечали «нет»
Глупцы, прелата дураком считая, говорят.
Над пастырем глумился люд... а он теперь легат!
И столько власти получил, что вскоре всех подряд
15 Неверных истребил.

Лесса 4

Люди Тулузского графа Раймона VI убивают легата Пьера де Кастельно
Аббат цистерцианцев (тот, кого Господь любил),
Носивший имя брат Арно, опорой братьям был
Тем, что отправились пешком или на мулах — пыл
Сбивать с коснеющих во лжи и с тех, кто в ересь впал.
5 Но хоть словами каждый брат упрямцев побивал,
Сей люд свою неправоту ни в чем не признавал!
И точно так же Кастельно[21] Господень путь привел
В Прованс[22], где он своим трудам последний счет расчел
С Тулузским графом[23] и того от Церкви отлучил,
10 Ведь граф соседей разорял и грабежи чинил[24].
Конюший графа по ночам все в темноте бродил
И, сердцем злобу возлюбя, от графа милость ждал.
Он свой предательский кинжал прелату в бок всадил.
Убил прелата[25], а затем, дурных наделав дел,
15 Избрал убежищем Бокер — лен графа и удел.
Но перед смертью к небесам всё руки возводил
Благочестивый Кастельно и Господа просил,
Чтоб неразумному слуге Тот смертный грех простил;
И перед Богом и людьми убийство отпустил.
20 Он причастился, лишь петух вновь утро возвестил;
Его душа слетела с уст, лишь край небес зардел,

С этой книгой читают
Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Автобиографическая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Гуннлауге Змеином Языке

В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов – избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Артур — король Запада

История о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола не только популярна, но и противоречива. Она привлекает скульпторов и художников, поэтов и сказочников, писателей и издателей, философов и ученых.Книга Р. У. Даннинга уводит читателей в таинственные времена, прослеживая возраст следов легенды и связи ее с этой западной страной, сводя вместе археологию, ранние и сравнительно поздние источники, традиции и миф.


Жозефина

…Конец XVIII века. Наполеону двадцать шесть лет.Он стремительно движется вперед, к завоеванию Европы и к французскому трону, захватывая территорию за территорией. Он одерживает невероятные победы, а на устах его имя единственной — Жозефина. Честолюбие, слава, богатство — это лишь одна сторона его жизни. Другая — любовь.Эта книга о начале отношений Наполеона и Жозефины, о бурной страсти, не знающей логики и доводов разума, — страсти человеческой на фоне потрясений нации, охваченной революцией. Это рассказ о женщине, без труда покорившей сердце великого полководца, о котором мечтали тысячи женщин.Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Перо и чернильница
Жанр: Сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Психея
Жанр: Сказка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Другие книги автора
Песнь об Альбигойском крестовом походе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.