Ocтpoв спасения

Ocтpoв спасения

Авторы:

Жанр: Современная проза

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 2 страницы. Год издания книги - 1970.

Рассказ опубликован в журнале "Иностранная литература" № 10, 1970

Из рубрики "Авторы этого номера"

Рассказ «Остров спасения» получен редакцией в рукописи.

Читать онлайн Ocтpoв спасения


Гроза усиливалась. Сильные порывы ветра мешали идти, дождь хлестал в лицо. Она поняла, что в непроглядной тьме сбилась с дороги, но продолжала идти все вперед и вперед. Все ее существо пронизывало щемящее чувство одиночества и страха. Вдруг среди рева волн и свиста ветра девушка различила плеск причалившей к берегу лодки. Она побежала на звук и через минуту уже была в объятиях любимого.

Тучи понемногу рассеивались. В зыбком свете луны она различала черты его лица. Голос, такой близкий, шептал:

— Любимая, я знал, что встречу тебя. Сердце предсказывало мне это, когда я одиноко шел по пустыне без друзей, без воды, без пищи. Песок и ветер слышали, как я, словно заклинание, повторял твое имя и молил бога о нашей встрече.

— Да, любимый. И я просила господа о том же. Бог милостив, он внял нашим молитвам, и вот мы вместе. Я знаю, как было трудно тебе добраться сюда, но я ждала тебя, верила, что ты придешь, что я смогу прижаться к твоей груди. Я верила, и эта вера делала меня сильнее, это она привела меня на этот пустынный берег. Теперь нас ничто не разлучит.

Гроза кончилась. Все вокруг залил мягкий серебряный свет. Девушка огляделась вокруг и не узнала берега, на который вышла всего несколько минут назад. В лунном свете мир был завораживающе прекрасен.

Девушка прижалась к возлюбленному.

— Я боюсь. Я боюсь того, что чары рассеются и все исчезнет. И этот прекрасный берег, и ты, и эта ночь.

— Ты думаешь, что это сон?

— Я...

Ее прервал чей-то громкий голос. Удивленные, юноша и девушка обернулись. К ним приближался человек. Он был небольшого роста. Он подошел совсем близко.

— Что это за место? — сердито спросил мужчина.

— Остров аль-Кадр — ответила девушка.

— Остров аль-Кадр? Значит, я сбился с пути. Мне нужно совсем не сюда, я шел в банк, но меня застала гроза, и я потерял дорогу. Но куда делся этот дурак, который нес мой мешок? Будь он проклят! В мешке — все мое состояние. Пожалуйста, если этот человек с мешком появится здесь, пусть он меня подождет.

Мужчина медленно пошел по берегу и вскоре скрылся за холмом.

Юноша нежно взял свою спутницу за руку и сказал:

— А теперь мы должны возвращаться назад. Сегодня день нашей свадьбы. Мы можем опоздать.

— Но я не хочу уходить отсюда. Тише, ты слышишь, милый, эту мелодию? Это наша свадебная музыка.

— Нет, любимая, тебе показалось. Это свист ветра и шум волн. Пойдем, мы должны спешить.

Они взялись за руки и двинулись вдоль берега. Девушка была задумчива.

— Какая страшная была гроза. Она разлучила того мужчину с его спутником. Нашу встречу можно считать чудом. Да, это настоящее чудо.

Вдруг она сжала руку юноши и испуганно прошептала:

— Мне кажется, к нам опять кто-то приближается. По-моему, это женщина.

Действительно, это была женщина. Молодая и красивая. На глазах ее были слезы, а голос прерывался oт волнения:

— О, я опять ошиблась, это не он. Послушайте, вы не видели здесь моего мужа?

Девушка с состраданием посмотрела на плачущую женщину и поспешила ответить:

— Да, да, он только что скрылся за этим холмом. Он нас спрашивал о каком-то мужчине с мешком.

Женщина печально покачала головой:

— Нет, это не он. Я видела этого мужчину, это не мой муж.

Она низко опустила голову, и скоро ее фигура растаяла в темноте.

— Как это ужасно, — печально сказала девушка. — Вдруг когда-нибудь я потеряю тебя, как она потеряла своего мужа. Мы должны помочь ей, мы обязательно должны помочь этой женщине. Но как? Ведь мы даже не знаем, как выглядит ее муж. Может быть, нам надо пойти вместе с ней?

Они сделали несколько шагов в направлении, куда скрылась женщина, но ее уже не было видно.

Девушка положила голову на грудь возлюбленному:

— Я очень устала. Кажется, становится холоднее, и я чего-то боюсь.

— Надо возвращаться. Пойдем.

— Нет, нет. Я не хочу уходить отсюда, здесь так хорошо.

Но тут она почувствовала, что медленно опускается на песок. Как сквозь сон она услышала его испуганный голос:

— Милая, что с тобой?

Через несколько минут ей стало лучше. Она прошептала:

- Песок и волны... Они напоминают мне нашу первую встречу. Ты помнишь? Прошлым летом на берегу Нила?

— Да, да, конечно. Но теперь нам надо идти.

— Нет, я слишком устала, я не могу.

Неожиданно она увидела женщину, которая потеряла своего мужа. Девушка вспомнила, что хотела помочь ей. Она попыталась подняться, говоря своему возлюбленному:

— Я обязательно должна пойти с этой женщиной. Она очень несчастна, и сама не знает, куда идет.

Юноша пытался остановить ее, он кричал ей вслед, но она была настолько поглощена мыслью о несчастной, что ничего не слышала. Наконец девушка нагнала незнакомку.

— Я хочу помочь вам, — сказала она.

— Нет, вряд ли вы сможете помочь мне. Его нигде нет. Я его потеряла навсегда.

— Но ведь он не может быть далеко, если вы пришли вместе с ним.

— Я была не с ним, я была с другим человеком.

Девушка растерялась. Теперь она не знала, чем помочь этой женщине.

— Так его здесь нет? Но что же вы будете делать одна на этом острове? Может быть, вы поедете вместе с нами? Боюсь, скоро опустится туман и вы не сможете найти дорогу.

— Какой смысл возвращаться, если я его не нашла?

— Я вас очень прошу, поедемте вместе с нами, вам нельзя оставаться здесь одной.


С этой книгой читают
Армен

Роман «Армен» Севака Арамазда — это пронзительная история человеческой судьбы в современном мире и обществе, где самое трудное и самое опасное — быть человеком. Одновременно легенда и документ, притча и живое место событий, зеркальность естественного и сверхъестественного живут в этой книге, густой, как сказочный лес и раскаленный космос. Это космос Шекспира, Эдгара По, братьев Гримм и Хичкока.Роман написан прекрасным армянским прозаиком, поэтом, эссеистом и переводчиком немецкой классики, который живет и работает в Германии (Юнна Мориц).Перевод: Альберт Налбандян.


Birthday dream

Мы сами ставим перед собой двери, чтобы верить, что за ними кто-то есть. .


«Родина» и другие произведения

Работа над книгой проводилась в рамках научных проектов Центра по исследованию и документации восточноевропейского еврейства при Еврейском университете в Иерусалиме.При публикации сохранены некоторые особенности правописания оригинала.Составление, послесловие и примечания — М. Вайнштейна.


Ведомый чайкой

Уже совсем ночью, часа в 3, когда где-то далеко на востоке едва-едва заметно начинало заниматься солнышко, они тушили костёр и шли в свою малюсенькую спаленку, где страстно и безудержно любили друг друга. Да, что там говорить! Им нужны были тела, нужны были беспрекословно. И Ник был без ума от запаха её тела, пахнущего одновременно нежным маслом, которым Любовь намазывалась после душа, и совершенно не терпким, едва уловимым запахом костра. Что-то совершенно невероятное, неописуемое происходило с обоими в такие моменты.


Скажи им: они должны выжить

Рубрика «Они должны выжить?» позаимствовала название у рассказа австрийской писательницы Марианны Грубер «Скажи им: они должны выжить» и приурочена к очередной годовщине окончания Второй мировой войны. Герой рассказа, крестьянский парень-хорват, как умеет противится преступлениям Третьего рейха. Перевод Марка Белорусца.


Псевдо
Автор: Макс Гурин

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Антикризисное управление

Конспект лекций соответствует требованиям Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования.Доступность и краткость изложения позволяют быстро и легко получить основные знания по предмету, подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рассматриваются понятия экономических признаков на макро– и микроуровнях, принципы в тенденциях макро– и микроэкономики, признаки и порядок установления банкротства предприятий, стратегия и тактика антикризисного управления, ключевые факторы антикризисного управления, особое внимание уделено управлению персоналом кризисного предприятия.Для студентов экономических вузов и колледжей, а также тех, кто самостоятельно изучает данный предмет.


Совьетика

«Выходящая на страницах Лефт.ру повесть Ирины Маленко «Совьетика» – замечательный пример того, как может в наше время быть продолжена великая реалистическая традиция русской литературы. Это честная, пронзительная книга. В ней есть всё то, по чему мы так стосковались за долгие годы безраздельного засилья в нашей словесности разнообразной постмодернистской дряни. Безжалостная самокритика, искренние боль и стыд гражданина, у которого при его преступном попустительстве лихие проходимцы отняли Родину, способность сопереживать чужому горю как своему – Интернационализм с большой буквы, органическое продолжение «всемирной отзывчивости» русского человека.


Мои воспоминания. Часть 1

Русский театральный деятель, режиссёр, критик, мемуарист.


Мои воспоминания. Часть 3

Русский театральный деятель, режиссёр, критик, мемуарист.


Другие книги автора
Водонос умер

Роман «Водонос умер» рассказывает о жизни обитателей одного из кварталов старого Каира, об их благородной бедности, бескорыстной дружбе и взаимопомощи. Герои арабского писателя — простые, но очень хорошие люди, умеющие разделить со своим соседом и горе и радость. Жизнь не очень-то милостлива к ним, но они не теряют бодрости духа и — главное — своего звания человека.


Мы не сеем колючек

Думается, что выпуск издательством «Прогресс» сравнительно недавно написанного (1968 год) романа Юсефа эс-Сибаи «Мы не сеем колючек» является закономерным продолжением знакомства советских читателей с творчеством даровитого и разностороннего египетского писателя. Читатели сумеют и сами по достоинству оценить художественные особенности этого произведения. Я только хочу отметить пристальное внимание писателя к самым различным представителям египетского общества, стоящим на различных его ступенях и действующим соответственно занимаемому в этом обществе положению.


Добрейшие люди

Юсеф эс-Сибаи (родился в 1917 г.) — известный египетский прозаик. Наиболее популярен его роман «Водонос умер», в котором автор рассказывает о жизни простых людей Каира.Юсеф эс-Сибаи является генеральным секретарем Высшего совета по делам литературы и искусств а АРЕ и генеральным секретарем Постоянного секретариата Организации солидарности народов Азии и Африки.