О Золушке

О Золушке

Авторы:

Жанр: Поэзия

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 2 страницы. У нас нет данных о годе издания книги.

А что бывает с героями сказок после счастливых хэппи-эндов? Наступают будни.

Вариации и фантазии братьев Гримм, не вошедшие в их известную сказку и тем более не дошедшие до Шарля Перро

Читать онлайн О Золушке



1


Чем Золушка сумеет отомстить

Тому самонадеянному принцу,

Нарушившему королевский принцип,

Решившему устои изменить?

Он отказался от принцесс заморских,

Он гнал их в шею и швырял подушки,

А сам решил жениться на грязнушке,

Забыв о чести и дворянском лоске.

Она ведь не преступник, в самом деле,

Она ведь не зарежет, не удушит,

А просто ее как-то обнаружат

С садовником иль конюхом в постели.

Она уморит глупостью жестокой,

Она его манерами загубит,

И, как мечем, легко его изрубит

Пустой и невообразимой склокой.

Банты, воланы, рюши и корсажи,

Она казну растратит на наряды.

А выйдет на прием, как так и надо,

Немытая, испачканная сажей.

Сбегут от бескультурья все поэты,

Сгниет под скудоумием наука.

Когда на троне этакая сука,

Скажите, не несчастье ль это?

Вот так-то, романтические принцы,

Не знаю верно ли меня поймете.

Когда ж хрустальный башмачок найдете,

Не забывайте королевский принцип.


2


Ее семья не бедною была,

Имела маленький уверенный достаток.

До смерти матери неплохо шли дела,

Но после как-то все пришло в упадок.

Отец запил. Наверное, с тоски

(Тоска бывает даже в мире сказки).

Ему работать стало не с руки

И страшно захотелось женской ласки.

Но мачехи приход не разрешил

Семейный кризис, стало только хуже.

Их дом прекрасный, что так славен был,

Похож стал на авто, увязший в луже.

Одна лишь Золушка трудилась, как пчела,

С утра до вечера, с восхода до заката.

Но разве маленькая девочка могла

Вернуть уют, потерянный когда-то.


3


Пока она на кухне уберет,

Пока она работает в кладовой,

Отец с друзьями пьянствует в столовой,

А мачеха (пусть черт ее возьмет!)

Одною лишь увлечена заботой:

Примерить свежекупленный наряд.

Да Золушке сказать, что та работой

Не слишком обременена; и сад

Из-за ее же Золушкиной лени

Зарос, зачах, как скисшее вино,

Поскольку, мол, из-за нехватки денег

Садовника уволили давно;

Что Золушкин обед ей был невкусен,

Хоть супа она съела миски три;

Что Золушка перины плохо трусит,

Не слишком они мягкие внутри.

Ей падчерица действует на нервы!

И точно так же дочери её,

Здоровые, упитанные стервы,

Спят до обеда, но ругают всё,

Что б Золушка не сделала по дому,

Что б не сказала девушка в ответ.

И Золушкину сердцу золотому

Так было трудно. Слов достойных нет.

Ей дом родной казался наказаньем,

Хотя ее душа была чиста.

Мучения распятого Христа -

Ничто в сравнении с ее страданьем.


4


Ну разве чистоту души хранить

Возможно в окружении злой силы?

И разве можно девушку винить

В том, что она-де принца охмурила?

Ей этот не совсем этичный шаг

Казался очень даже подходящим

В том положенье способом, чтоб как-

Нибудь покинуть этот дом бурлящий.

Конечно, удивились все потом:

Где научилась Золушка кокетству?

Когда и как? На ней висел весь дом,

Трудилась неустанно с малолетства!

Открылись в ней, невинной, те черты,

Присущие богатым интриганкам,

Стремящимся до гробовой плиты

К блестящей партии с усильем, равным танку.

На вашем месте, мнение моё,

Я ни за что б не осуждал её.


5


И принц, к тому же, наш не был дураком,

Хотя совсем и не блистал в науках.

Любил собак, и в кабелях и суках

Он разбирался лучше, чем в другом

Каком-нибудь ему известном деле.

Любил поесть, но выпить не любил.

Был мнительным. В своем добротном теле

Он тысячи болезней находил.

Так вот наш принц, не турок, не болван,

Поддался Золушке, как виноград под прессом.

Она красивая, но из заморских стран

Бывали и красивее принцессы.

Конечно же, умна, но только ум

Не главное для кандидатки в жены.

И если принц остался ей сраженным,

То что тут скажешь? Видно, черт ей кум.


6


Когда же Золушка почувствовала власть,

Она вдруг поняла, что это так чудесно

Командовать людьми. Ее прелестный

И чудный ротик стал похож на пасть

Огнедышащего и грозного дракона,

Который беспрерывно, как часы,

На слуг безмолвных, словно на весы,

Обрушивал приказы важным тоном.

Да что там мачеха ее? Она была

Практически невиннейшим ягненком

В сравненье с тем, как все свои дела

Вершила Золушка своим скандально звонким

До этого прекрасным голоском.

Стал не дворец - Гоморра и Содом.


7


Стал принц почаще ездить на охоту,

И чаще без жены бывать в гостях,

Стал Золушку он избегать, как вертопрах

Отлынивает от любой работы.

Покинул бренный мир король-отец,

Казалось многим, наступило время,

Когда, достигнув власти, наконец,

Мог принц отбросить Золушкино бремя.

Но он за эти годы так обмяк

От постоянной жизни подкаблучной,

Что как бы ни хотел, не мог никак

Избавиться от жёнки злополучной.

И вот не принц - теперь уже король -

Стал править к умилению народа

Своей страной, а Золушка. И роль

Ей эта нравилась, как роза цветоводу.

Уподобляясь венценосным лицам,

Явились фавориты у неё.

Она меняла их, как рукавицы,

Как грязное нательное бельё.

Барон фон Шпугель, граф фон Фуфенлейце,

Виконт де Буи, герцог де Крильян.

И вот явился некто Гогенгейцер,

Из местных разорившихся дворян.


8


И Гогенгейцер не был истуканом,

Таким, как фавориты перед ним.

Он слыл прекрасным, ловким интриганом:

Где подкупом, где лестью, где иным

Подобным способом он проложил дорогу,

Ведущую в заветную постель.

И, спавши с королевой понемногу,

Помногу разрушал он цитадель,

Зовущуюся властью короля.

И если короля лишают власти,

То, видимо, лишают и отчасти

Частицы трона, трон - его земля.

Но Гогенгейцеру какой-то там частицы


С этой книгой читают
По приказу короля

Лэрд Макаллистер, рожденный в грехе и выросший во враждебной Англии, с детских лет приучился ненавидеть и презирать «диких шотландских горцев». Однако теперь по приказу короля он должен не только вернуться в ненавистное Нагорье, но и взять в жены шотландскую девушку — гордую, независимую Капли Макнили, привычную управляться не с прялкой и шитьем, а с мечом и кинжалом.Что может выйти из брака, заключенного по принуждению?Беда и горе для обоих супругов?Но Капли, сердцем ощутившая, что в ее муже все еще тлеет искра пламенного шотландского духа, надеется разжечь это пламя страстной любовью…


Пират моей мечты

Серенити Джеймс твердо решила сделать то, что не удавалось еще ни одной женщине, — стать настоящей журналисткой и написать репортаж о славных деяниях легендарного пиратского капитана Моргана Дрейка.Если придется тайно проникнуть на корабль Моргана — что ж, Серенити не страшны опасности!Однако величайшая опасность подстерегает ее уже в объятиях капитана Дрейка, смелого и бесстрашного мужчины, который внезапно увидел в дерзкой девчонке единственную, с кем намерен связать свою жизнь — желает она того или нет…


Прежняя любовь

У Либби прекрасная работа, любимый муж Джек, дом с видом на море.Однако душу девушки терзают сомнения. Она знает, что Джек очень любил свою первую жену Еву. Когда она умерла, он едва не наложил на себя руки. Иногда Либби кажется, что он до сих пор любит ее. Она решает больше узнать о прошлом человека, за которого так поспешно вышла замуж, и обнаруживает дневник Евы. Первая жена Джека завещала его той, кто займет ее место. С этого дня жизнь Либби изменилась.Оказалось, что Ева была... проституткой. На панель ее привела любовь.


Птица за птицей
Автор: Энн Ламотт

Культовая книга о писательстве от состоявшегося писателя. В остроумной манере Энн Ламотт рассказывает о реалиях жизни писателя, которая имеет мало общего с литературными тусовками — скорее, состоит из зависти, творческих кризисов и отчаянных сражений за каждый абзац. Эта книга проверена временем — с момента первого издания прошло уже почти 20 лет. Книга для тех, кто мечтает выразить себя в словах, но не знает, с чего начать. А еще для маркетологов, копирайтеров, блогеров и всех, кому приходится много писать.От автораТридцать лет назад мой старший брат, которому тогда было десять, пытался написать доклад о птицах, на который отводилось три месяца.


Другие книги автора
Восьмистрочия
Жанр: Поэзия

Есть трехстрочные хокку, при помощи которых человек с восточной душой может описать всю глубину вселенной. Но нам трех строк мало.Есть четырнадцатистрочные сонеты, которые для современного "клипового" человека уже велики. Автор считает, что восьми строк вполне достаточно, чтобы оперировать поэтическими сущностями.


Винни-Пух и люби друзи

Саркастическая сказка.Писана Алексеем Черных в соавторстве под псевдонимом Ученый Кот.


Евангелие от Иуды Искариота
Жанр: Поэзия

Поэма.Упрощенный вариант, специально адаптированный под формат fb2. Только текст, без нумерации строк и без ссылок.


Божественная интермедия
Жанр: Поэзия

Почти сказочная история. Но поди разбери, где заканчивается быль и начинается сказка.