В конце 1965 года по приглашению редакции «Литературной газеты» в Москве гостила известная польская писательница и публицист Моника Варненска. Она провела несколько пресс-конференций — в Центральном доме журналиста, в «Литературной газете» и пресс-бюро издательства «Красная звезда», — вызвавших большой интерес многочисленных работников советской печати. М. Варненска находилась в Демократической Республике Вьетнам и Южном Вьетнаме около шести месяцев, из них более семи недель — непосредственно в джунглях, среди патриотов Юга.
Ежечасно рискуя жизнью, отважная женщина совершила пеший поход по нескольким провинциям сражающегося Юга и в качестве военного корреспондента польской газеты «Трибуна люду» побывала в частях и подразделениях Армии Освобождения и в партизанских отрядах. Нельзя не согласиться с мнением одного из присутствовавших на пресс-конференции (и бурно аплодировавших ее репортерскому подвигу) журналистов, что «ходить под обстрелом и бомбежкой американских самолетов, ночевать в глухих джунглях и совершать по ним переходы в несколько десятков километров каждый день — совсем не женское дело. Для этого надо иметь бесстрашную душу, мужскую выносливость и возвышенную цель». И не удивительно поэтому, что Центральный Комитет Союза социалистической молодежи Польши наградил М. Варненскую за этот подвиг «Золотой медалью Я Красивого», а партийная печать ПНР дала репортажам писательницы самую высокую оценку.
Предлагаемая читателям книга Моники Варненской «Мост на реке Бенхай» отражает два периода в жизни Вьетнама. Первая часть представляет собой сокращенный перевод одноименного литературного труда писательницы, который является творческим отчетом о ее поездке в ДРВ четыре года назад. То были мирные дни— ничто тогда, казалось, не угрожало стране и народу, занятому восстановлением и созидательным трудом после восьмилетней «грязной войны» 1946–1954 годов. Но зоркий глаз этой маленькой женщины сумел разглядеть первые признаки надвигающейся грозы — за мостом на реке Бенхай уже шла подготовка к агрессии против Севера. Американские империалисты, грубо попирая Женевские соглашения, все более открыто и нагло ввозили на Юг оружие, создавали многочисленную армию продажного сайгонского режима и, более того, буквально наводняли Юг бесчисленными «советниками», посылая им «подмогу» в виде целых дивизий армии США. Но уже вставали на бой тысячи и тысячи патриотов, разгоралась и ширилась борьба за воссоединение страны. Лозунг: «Север и Юг — наш общин дом!», а равно и требование о выводе с Юга всех чужеземных войск стали кровным делом всего народа. Его борьбу поддержали и поддерживают все прогрессивные силы мира.
Польское издание книги «Мост на реке Бенхай», вышедшее в 1964 году, получило высокую оценку читателей и критиков. Фрагмент из нее был опубликован в «Литературной газете» еще до выхода книги в Варшаве и также встретил благожелательные отклики советских людей. Успеху книги способствовали страстность публициста, призывавшего мировое общественное мнение: «Встаньте стеной на защиту вьетнамского народа!», а также объективное, без прикрас, без преувеличений, отображение вьетнамской действительности. А.втор сумел точно передать своеобразность быта, традиций и культуры вьетнамского народа, специфику его многовековой истории и борьбы с многочисленными захватчиками, издавна посягавшими на богатства этой древней и прекрасной земли.
Вторая часть данной книги — это свидетельство очевидца, побывавшего в Демократической Республике Вьетнам в дни войны, необъявленной войны американских агрессоров против пи в чем не повинного, никогда и ничем не угрожавшего Соединенным Штатам вьетнамского народа М. Варненска провела в ДРВ весну и часть лета 1965 года, много ездила по местам варварских бомбежек, беседовала с крестьянами, рабочими, солдатами и офицерами Народ ной армии ДРВ, учителями, школьниками, политическими и общественными деятелями. Гневом и болью насыщены ее слова, когда она пишет о воздушном терроре американских пиратов, о гибели детей, женщин, стариков, больных… Эта часть книги — репортаж, написанный по горячим следам событий, а потому она несколько отличается по литературному стилю от правой части Материалы предоставлены нашему издательству Моникой Варненской до опубликования новой книги в Польше- сейчас писательница только за кончила ее.
Третья часть — отчет военного корреспондента о поездке пл Юг, в джунгли по ту сторону 17-й параллели, также публикуемый впервые Кроме того, автором передано издательству несколько фотоснимков, сделанных во время поездки. Фотоматериалы Варненской — огромной силы обличительный материал, неопровержимое обвинение против зверств и варварства, творимых американскими империалистами, ничем в своих преступлениях не уступающих гитлеровцам.
Таким образом, книга «Мост на реке Бенхай» в значительной степени отличается от польского оригинала. По существу требовалось изменить название книги, ибо она обрела иной характер: две ее части посвящены «грязной войне», развязанной Соединенными Штатами уже после выхода в свет польского Издания. Но мост на реке Бенхай как раз и есть незаживающая рана на. теле страны. Искусственная, несправедливая граница по 17-й параллели явилась причиной бед и несчастий, обрушившихся на каждую вьетнамскую семью. Мост Хиенлуонг и река Бенхай — это символ борьбы народа за объединение. И этот символ священ. Поэтому издательство считает своим долгом сохранить первоначальное название книги.