«ГОЛУБЫЕ ЛУЧИ»
Рассказ Н. Квинтова. Иллюстр. А. Порет
«НЕ ПОДУМАВ, НЕ ОТВЕЧАЙ». Задачи №№ 3 и 4
«ПРИЛИВ»
Рассказ Ф. Пирса. С английского перев. Анны Б.
«4. 4. 4»
Рассказ Н. Москвина и В. Фефера
«НОВЫЕ РОДЫ СПОРТА». С 2 иллюстр.
«ТАИНСТВЕННЫЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ ДОКТОРА ХЭКЕНСОУ»
— III. «ТАЙНА РОСТА»
Рассказ К. Фезандие. С английского
«В ДОМЕ КРИВОГО ФЕРМЕРА»
Рассказ А. Гербертсон. Иллюстрации М. Михайлова
«ПАТЮРЕН и КОЛЛИНЭ». (Эксплоататор солнца)
Рассказ Б. Никонова
«ЧЕЛОВЕК НА МЕТЕОРЕ»
Повесть Рей Кеммингса. Часть III.
С англ. перев. Л. Савельева
«ПРАВДА ИЛИ НЕПРАВДА».
Восточная сказка В. Розеншильд-Паулина.
«НЕ ПОДУМАВ, НЕ ОТВЕЧАЙ». Задача № 5
«ПО ВОЗДУХУ ЧЕРЕЗ ОКЕАН»
Первый перелет цеппелина из Германии в Америку.
«ОТ ФАНТАЗИИ К НАУКЕ»
Откровения науки и чудеса техники:
— «МИР ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ и МИР ВИДИМЫЙ»
Статья проф. Н. А. Морозова (Шлиссельбуржца) с иллюстр.
— «НОВАЯ СТРАНА?» — «НЕИЗВЕСТНАЯ КУЛЬТУРА?»
— «ЛУЧИ СМЕРТИ». С иллюстр.
— «ЧУДЕСА КИНЕМАТОГРАФИИ». С иллюстр
— «ФОТО-СКУЛЬПТУРА». С иллюстр.
ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК на 3-й стр. обл. (отсутствует)
Обложка исполнена художником М. Я. Мизернюком
Рассказ Н. Квинтова
Рисунки А. Порет
I
Саллинг проснулся, быстро встал на ноги, оглядел внимательно комнату. Здесь ему предстояло, может быть, прожить целый год. Он прошелся кругом, качая головой: в так хорошо обставленной комнате он еще никогда не жил.
Бежав из царской России пять лет тому назад, в поисках работы он все время скитался по Америке, не имея оседлости. От голода его спасла только физическая сила. Спасла она его и вчера, когда, найдя случайную работу по разгрузке парохода, он привлек внимание стоящего в порту человека, который нанял его на таких странных условиях, что Саллинг еще сейчас не мог понять толком, в чем дело.
— Вы будете получать 100 долларов в месяц, — сказал ему человек, по фамилии Рейтс, — на всем готовом. Вы должны охранять дом, парк, где стоит дом, и лабораторию. Днем вы свободны — но не имеете права уходить от дома дальше километра. Если я вас уволю раньше срока, вы получите за год. Если вы уйдете раньше срока, вы платите обратно все полученное. В доме большая библиотека — днем вы можете в ней работать.
Саллинг подумал и сказал: — Баста! я согласен!
Его очень привлекала библиотека, лаборатория и сам Рейтс — резкий, сухой, но подвижный, — быстрый, словно сделанный из резины и стали. Потом они пошли в кабачек, где Саллинг много пил пива и виски.
Дальше он плохо помнил. Он знает только, что ехал на автомобиле, — дело было уже ночью, — должно быть часа два-три; подъехали к большому дому, потом Рейтс показал ему комнату, и вот теперь Саллинг ее осматривал, вспоминая вчерашнее. Комната имела шкаф с книгами, два зеркала, письменный стол, мягкие кресла, рядом — ванную. Кровать была в нише, закрытая занавеской.
— Здорово! — сказал он, — сроду не живал в таких. Ну, ладно! посмотрим, что будет дальше.
Он оделся, вышел и сразу остановился, как может остановиться человек, внезапно очутившийся в неведомом чудесном мире, о котором говорят только в сказках.
— Вот так история! — проговорил он, — это — сад, это — действительно сад! Он никогда не видел такой массы самых удивительных, необычайных цветов, которые заполняли затейливых рисунков клумбы. Больше всего поразили Саллинга маленькие деревья и статуи. Прямо перед ним стояла статуя Науки. Это была слепая женщина, которая протягивала руки вперед; к ней подползали в виде отвратительных чудовищ Невежество, Лень и Война. Лицо статуи было необычайно прекрасно. Саллинг стоял и смотрел, не отрываясь от чудесного лица.
>Перед ним стояла статуя Науки. К ней подползали отвратительные чудовища: — Невежество, Лень и Война…
— Что приятель, нравится? — раздался голос. Саллинг оглянулся. На одной из клумб сидел старик, подвязывая цветы.
— Здравствуйте, — сказал Саллинг.
— Здорово, — проговорил садовник, — а вот посмотрите туда.
Саллинг посмотрел. Он увидел большой шар, весь сделанный из цветов. Окраска цветов была так необычайна, что Саллинг, не веря себе, быстро подошел и посмотрел, даже тронул шар рукой.
— Живые, — пробормотал он. Старик громко и весело смеялся.
— Настоящие, настоящие, — проговорил он.
— Я никогда ничего подобного не видел, — сказал Саллинг.
— Что, хорошо?
— Удивительно!
Старик был доволен. Ему, видимо, очень нравилось восхищение и изумление Саллинга.
— Больше года я бился над этим шаром.
— Это сделали вы?
— Ну, конечно, я, или, вернее, я и мисс Файфтс, дочка профессора.