Миллстоун (Трилогия)

Миллстоун (Трилогия)

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.

Содержание:

Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.

Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.

Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Читать онлайн Миллстоун (Трилогия)


МИЛЛСТОУН

СПЕЦИФИКА ЗАХОРОНЕНИЯ

День был готов начаться. Солнце осторожно выплыло из-за гор, видневшихся вдали, и продолжило медленно подниматься вверх, рассеивая утреннюю прохладу. Лёгкий ветерок гонял пыль по асфальтовой дороге, покрытой множеством трещин. Она была так же стара, как и небольшой городок, когда-то оттянувший её от крупного шоссе, пролегавшего в десяти километрах к юго-западу. Впрочем, само поселение давно утратило прежний вид, множество раз перестраивалось и сейчас представляло из себя не самое величественное зрелище. Шоссе из него не было видно из-за цепи невысоких холмов, но временами его можно было услышать, благодаря рёву мощной техники, иногда проходившей по нему.

Именно на одном из холмов появилась и замерла чёрная точка, слегка поблёскивавшая в лучах утреннего солнца. Постояв пару минут, она продолжила свой путь по растрескавшемуся асфальту. Это был чёрный автомобиль, отполированный до блеска. Его вид лишь немного портила пыль, осевшая на боках за несколько часов пути. В остальном же он казался совершенным – длинный чёрный седан, приземистый и изящный. Несмотря на то, что в его очертаниях проглядывала агрессия, сейчас он степенно и мягко преодолевал неровности дороги, а из-под его колёс доносился лёгкий шелест. Других звуков этот автомобиль практически не издавал – разве что лёгкий гул, доносившийся из-под капота, да и тот не был слышен уже на расстоянии трёх метров. На такой машине можно было смело разъезжать ранним утром, без страха нарушить чей-нибудь покой.

С холма городок казался густым лесом, состоящим из деревянных построек, на фоне которых особенно выделялись те, что имели второй этаж. Не нужно было подъезжать близко, чтобы увидеть, что он представляет собой лишь надстройку на такой же одноэтажный домик, сделанную из подручных средств. Впрочем, почти всё здесь было сделано из такого же материала, доставленного когда-то неизвестно откуда. Людям, которые нашли здесь работу, нужно было где-то жить, и им посильно помогли в устройстве. Сейчас эта мозаика, состоящая из кусков листового железа, старых досок и кусков мебели, становилась всё более различимой. Городок хоть и медленно, но приближался.

Узкие улочки встречали не особенно гостеприимно – лёгкое и быстрое прохождение по ним колёсных транспортных средств явно не было приоритетом местных строителей. Где-то ямы были такие, что их проще было объехать через квартал, где-то посреди улицы валялась куча ещё не освоенного бросового стройматериала, которую сложно было бы преодолеть даже на гусеничном вездеходе, ну а где-то потрескавшийся асфальт упирался в те же одноэтажные дома, сколоченные между двух других для экономии досок. Всё это создавало множество препятствий, особенно при учёте того, что цель чёрного автомобиля лежала по ту сторону городка.

Рабочий день ещё не начался, но был уже близко, и на улицах можно было увидеть местных жителей. Невиданный в этих краях автомобиль, попав в их поле зрения, уже не мог сбросить с себя взгляды, иначе как исчезнув за углом. Конечно, можно было воспользоваться любопытством местных и спросить у них дорогу, но водитель переключился на первую передачу, слегка опустил ногу на акселератор и откинулся на подголовник мягкого кресла.

В конце концов, время его прибытия к пункту назначения не оговаривалось, и он сейчас мог бы только отправляться в путь. Но его любовь к ночной езде оказала решающее влияние, и поэтому он был здесь с рассветом. Вид фар, рассекающих ночную темноту, умиротворял, а пустая дорога способствовала расслаблению мыслей, и благодаря им можно было не бояться уснуть. Сознание приходило в норму, и если бы не отсутствие сна, то порядок, сейчас царивший в его голове, можно было бы назвать полным.

Единственной неприятностью было то, что он едва не пропустил нужный поворот – их было достаточно на протяжении всего пути, а почти повсеместное отсутствие указателей делало их безликими, но это место невозможно было не узнать даже в предрассветных сумерках. В этом помогла та самая цепь гор на востоке. Остановившись ненадолго и сопоставив местность со старой картой, он понял, что чуть было не проехал мимо. После, ненадолго задержавшись на холме, он понял, что всё-таки прибыл по адресу и направился дальше.

И вот сейчас это вальяжное маневрирование со скоростью чуть быстрее пешеходной было вполне сносным продолжением ночного пути. Оно осложнялось лишь необходимостью иногда разворачиваться, а иногда слишком сильно выкручивать руль, чтобы колесо не провалилось в яму – посадка машины была слишком низкой для подобных приключений.

Наконец, почти через полчаса блужданий – при том, что напрямик этот городок можно было пересечь за пять минут – перед капотом машины была прямая дорога, проходившая немного вперёд, а после поднимавшаяся вверх к двухэтажному деревянному зданию. Оно было очень ветхим и имело множество досок, прибитых поверх основной конструкции, служивших средством её усиления. Надо отдать должное, сделано это было крепче и аккуратнее, чем на большинстве других зданий, составлявших это поселение.

Это был местный полицейский участок. Помимо относительной ухоженности здания его отличало наличие отдельной парковки. Судя по тому, что она частично поросла бурьяном, а на местных улицах не было видно ни одной машины, гости из соседних поселений здесь бывали нечасто. Да и даже при наличии у местных колёсной техники, на работу в этот участок проще было добираться пешком, особенно если учесть, что и найти топливо в этих краях было проблематично.


С этой книгой читают
Миллстоун и старые загадки новых территорий

Мало присоединить новые земли, на них нужно установить порядок, для чего в свою очередь нужно постигнуть все секреты, которые они хранят.


Теория Фокса

Отошедший от дел частный детектив Джим Ра должен распутать свое последнее дело. Дело о начале новой мировой войны. Если ответ окажется неверным, умрет единственный дорогой ему человек. Джим направляется в Китай, где оказывается в эпицентре событий…


Символ солнца

Как ни надеялись Лера и Марк, что на этот раз им удастся отдохнуть, надежды их не оправдались – непоседливая Варя снова ввязалась в криминальную историю и только благодаря своим друзьям не попала в беду. Не успели все трое перевести дух, как по соседству полиция находит труп! Казалось бы, самоубийство, не имеющее к ним никакого отношения, но кошачье чутье Марка и интуиция девушек подсказывают, что здесь что-то нечисто. И явно не обошлось без помощи магии…


Евангелие от смартфона

Мировая закулиса со своими коварными планами, секретная операция самого закрытого отдела госбезопасности, таинственная лаборатория с опытами над людьми, гибель поп-звезды, загадочная девушка в коме с наглухо забинтованным лицом… А как просто все начиналось — нужно было всего лишь найти сбежавшего из части новобранца. 1 книга цикла «Хозяева истории».


Город Сириус

Роман «Город Сириус» – попытка автора синтезировать литературную форму и философское содержание. В небольшом городке-наукограде происходит череда загадочных самоубийств видных учёных. Выяснением причин происшествий занимается лучший следователь, который к тому же увлекается философией и разгадкой сложных головоломок. Все следы ведут в Сириус – созданный искусственным интеллектом виртуальный город-государство, в который в скором времени должна трансформироваться современная цивилизация. Что увидят участники событий в этом совершенном государстве, сможет ли оно сделать людей счастливыми, как увлечения следователя помогут раскрыть дело, а главное, удастся ли предотвратить надвигающуюся катастрофу, – предстоит узнать читателю. Роман близок к таким произведениям, как «Солярис» Станислава Лема, «Мы» Евгения Замятина и ряду других антиутопий.


Ведьма Круга

Лейтенант полиции Алексей Егоров допускал возможность существования настоящих ведьм. И наверное, поэтому не стоит удивляться тому, что с одной из них он встретился во время очередного расследования. Ведьма Круга – 1.


Велька и Ромка против черных карликов

Ромка всей душой ненавидел их новый дом. Ну почему родителям взбрело вдруг в голову променять прекрасную городскую квартиру на унылый загородный коттедж, где даже толком заняться нечем? Тут ни друзей, ни развлечений. Только сестры – шебутная младшая Маруся и противная старшая Велька. Одним словом, настроение у Ромки было хуже некуда. До тех самых пор, пока за кустом малины он не обнаружил загадочное мохнатое существо. Специально он не искал. Просто в очередной раз сцепился с Велькой, а это неизвестное нечто сделало им замечание.


Рыжее и черное

Два лисьих племени, живущих по соседству, враждуют уже многие годы. Случайные встречи лисиц из разных стай, как правило, заканчиваются жестокой схваткой. Но бывают исключения…


Страшная и ненужная

Рассказ участвовал в 8-м конкурсе «Русский Эквадор». В финал не вышел.


Жаворонок

«Между небом и землейПесня раздается…».


Альфред де Мюссе в переводах русских поэтов

Содержание:1. Мадрид (Перевод: Бенедикт Лившиц)2. Песня Фортунио (Перевод: Иван Тургенев)3. Ты, бледная звезда, вечернее светило… (Перевод: Дмитрий Мережковский)


Другие книги автора
Гигантум

Главный герой после окончания инженерной академии прибывает на планету, где земляне уже долгое время ведут войну. Для него это отличная возможность повысить свой класс специалиста, но он и представить не может, что ему предстоит для этого сделать.Роман уже публиковался в 2013 году; сейчас текст немного освежён в связи со скорым выходом продолжения.


Четыре Стороны

Окончание школы, выпускной, а впереди большая и прекрасная жизнь. Может ли что-то быть лучше? Веселье, танцы, немного алкоголя, что ещё нужно? Может быть, небольшое приключение, которое потом будешь с улыбкой вспоминать всю последующую жизнь? Вот только не всегда можно верно предугадать, что ожидает на другой стороне подпространственного перехода…


Хиттер

Главный герой неожиданно для себя меняет место жительства. Он переселяется с Земли на Лайтаер — самый значимый доминион Империи, и это в корне меняет его жизнь. В ней появляется хитбол — суровый и зрелищный вид спорта, который помогает ему найти себя и начать реализовывать свой потенциал.


Одиночная кампания

Главный герой приходит в себя после аварийной посадки на воду в спасательной капсуле. Ему удаётся выбраться из неё и выплыть на берег. Он не помнит, кто он, не знает, что это за планета и зачем он сюда прибыл. Единственное, что он понимает сразу — здесь небезопасно.