Джанамеджая[1] сказал:
Как жили мои предки, оставаясь неузнанными, в городе (царя) Вираты,[2] мучимые страхом перед Дурьйодханой?[3]
Вайшампаяна[4] сказал:
Получив таким образом дары от (бога) Дхармы,[5] Юдхиштхира,[6] лучший из блюстителей закона, возвратился в свою обитель и поведал обо всем случившемся брахманам.[7] И рассказав им обо всем том, он отдал жрецу (хранителю священного огня) две деревянные дощечки (для добывания огня).[8] Тогда благородный царь Юдхиштхира, сын (бога) Дхармы, собрав вместе всех своих младших братьев и обратившись к ним, о потомок Бхараты,[9] так сказал: «Изгнанные из царства, мы (провели) эти двенадцать лет (в дремучем лесу).[10] И вот наступил тяжелый тринадцатый (год), который предстоит (нам) прожить с великими тяготами. Поэтому, о Арджуна,[11] сын Кунти,[12] выбери такое место получше, где мы могли бы прожить это время, оставаясь неузнанными нашими врагами».
Арджуна сказал:
Именно благодаря дару, пожалованному Дхармой,[13] о владыка людей, мы будем странствовать неузнанными среди людей, о бык из рода Бхараты! Всё же для (нашего) жительства я назову некоторые страны, прекрасные и уединенные; ты же избери какую-нибудь из них. Вокруг (владений) кауравов [14] находятся прекрасные страны, богатые пропитанием и населенные такими народностями, как панчалы, чеди и матсьи,[15] шурасены и патаччары,[16] дашарны[17] и Навараштра,[18] маллы, шальвы и гандхары.[19] Какая из них, о царь, понравится тебе для нашего поселения, чтобы мы могли прожить там этот год, о царь царей?
Юдхиштхира сказал:
Это именно так, о могучерукий! Как сказал великий владыка, властитель всех существ,[20] так оно и (будет) и никак не иначе. И несомненно все мы, посоветовавшись совместно, должны найти место для жилья, прекрасное, благоприятное и спокойное, где нам не (угрожала бы) никакая опасность. Царь матсьев, престарелый Вирата, могуч, справедлив и щедр, владеет огромным богатством, и он сможет защитить пандавов.[21] В столице Вираты, о сын мой, неся при нем службу, мы проведем этот год, о потомок Бхараты! Какую работу каждый из вас в отдельности для него сможет выполнять, пусть каждый из нас скажет, о потомки рода Куру![22]
Арджуна сказал:
О бог среди людей, каким образом ты будешь нести службу в царстве Вираты и каким делом ты будешь заниматься у того царя, о благочестивый? Ты мягок, щедр, скромен, справедлив и отличаешься подлинной отвагой. Столь удрученный лишениями, о царь, что ты будешь делать, о пандава? Не (для тебя), о царь, невзгоды, какие испытывает простой смертный! Встретившись с таким ужасным бедствием, как ты сможешь перенести его?
Юдхиштхира сказал:
Слушайте, о потомки рода Куру, какую службу я буду нести, явившись к царю Вирате, быку среди людей. Я стану придворным того благородного царя, выдавая себя за брахмана по имени Канка,[23] искусного в метании костей любителя этой игры. Я буду бросать сделанные из камня вайдурья,[24] золота и слоновой кости красивые игральные кости — черные и красные, с нанесенными очками (на них), из драгоценного камня джьйотираса.[25] «Я прежде был близким другом Юдхиштхиры», — так я скажу царю, если он спросит меня. Итак, я рассказал вам о том. как я буду жить (при дворе царя Вираты). О Врикодара,[26] а ты каким делом будешь заниматься у Вираты?
Так гласит глава первая в Виратапарве великой Махабхараты.
Бхима[27] сказал:
Я предстану перед царем Виратой, выдавая себя за надзирающего за царской кухней по имени Баллава,[28] — таково мое намерение. Я буду приготовлять для него соуса, ибо я искусен в кухонном деле. Даже хорошо обученных (поваров), которые прежде приготовляли приправы, я превзойду, угождая этим (царю). Я буду также приносить огромные вязанки дров. При виде столь необыкновенного моего старания царь будет доволен. И если мне будет поручено, о царь, укрощение сильных слонов и могучих быков, я даже их буду укрощать. И если какие-нибудь борцы захотят состязаться со мной на сборищах, я буду их побеждать к великой радости царя. Но, сражаясь с ними, я никого не буду лишать жизни.
Я буду стараться так повалить их, чтобы это не приводило их к погибели. «Я был поваром, мясником, изготовителем соусов и борцом у Юдхиштхиры», — так я скажу, если спросят меня (об этом). Я буду поступать так, чтобы уберечься, о владыка народов! Так я намереваюсь жить там.
Юдхиштхира сказал:
А какую обязанность будет выполнять этот могучий потомок рода Куру, лучший из мужей, могучерукий и непобедимый сын Кунти Дхананджая,[29] к которому вместе с Дашархой [30] некогда, желая сжечь лес Кхандаву,[31] явился Агни[32] в облике брахмана? Что будет делать он, лучший из противоборствующих (врагу), по имени Арджуна, который, приблизившись к тому лесу, ублаготворил Паваку,[33] после того как победил на одной-единственной колеснице Индру[34] и убил (множество) змей и ракшасов? Как солнце — лучшее из (светил), дающих тепло, как брахман — наилучший из двуногих, как очковая змея — (первейшая) среди змей и как огонь — лучше всего, содержащего жар, как громовая стрела — лучшая из всех видов оружия и как горбатый бык — наилучший среди быков, как океан — наилучший из водоемов, как дождевое облако — наилучшее из облаков, как Дхритараштра