Женщине было явно не по себе. К этому моменту она оказалась совершенно раздетой. За какие-то пять минут с нее был снят тонкий шерстяной жакет, затем узкое трикотажное платье, открыв нескромному взору ее грудь в чуть тесноватом черном бюстгальтере на косточках.
Секунду спустя он тоже исчез вместе с тонкими трусиками того же цвета, тугими подвязками и прозрачными коричневыми чулками.
Мужчина начал мысленно раздевать ее с первой минуты их встречи, и по выражению его лица было сразу заметно, что он делает и что себе представляет.
Она специально выбрала темно-синий костюм, чтобы придать себе более деловой вид. Смущенная, она дотронулась до своего плеча, чтобы убедиться, что платье все еще на месте. Его взгляд по-прежнему был прикован к ее высокой груди. Шуршание шелкового белья, когда она нервно скрестила ноги, усилило чувство неловкости и побудило ее сказать больше, чем она намеревалась.
Незнакомец был высок и красив броской итальянской красотой. Удобно устроившийся в лучшем номере отеля «Ритц», он чувствовал легкое возбуждение, и не только от предстоящей сделки. Он не предполагал, что этот новый союзник, этот шпион во вражеском лагере, которого он без особой оригинальности условно назвал «Бархатный голос» сможет вызвать в нем такое волнение.
Он сел за изящный письменный стол спиной к окну так, чтобы свет заходящего зимнего солнца падал, как он и планировал, на обращенное к нему лицо женщины. Это была первая международная сделка, которую он проводил самостоятельно от имени империи своего отца. Чтобы окончательно решиться на приобретение контрольного пакета акций этой компании, им нужна была секретная информация о ней. Вот почему эта женщина сейчас была здесь, но она не принадлежала к тому типу людей, которые стремятся к повышению по службе или ищут личного обогащения; ей нужно было кое-что другое, и это он мог ей дать.
У нее был низкий, хрипловатый голос:
— Мне нужно, чтобы это слияние компаний состоялось, поэтому что я могу сказать? Я принимаю ваше предложение.
Мужчина откинулся на спинку стула. Нанятый им частный детектив сработал на все сто. Он точно определил самое слабое звено в компании Форрестера и предоставил ему достаточно информации, чтобы сделать ставку на это.
— Отлично. Я рад, что вы сочли возможным помочь нам, — сдержанно ответил он и открыл свой «дипломат». — Вот все цифры, которые вам нужны. Я надеюсь, что все это очень скоро закончится. — Он встал, и они пожали друг другу руки. — Мне было очень приятно познакомиться с вами.
Женщина сознавала, что другие могли бы назвать это грязным делом. Но она никогда даже и не мечтала получить такую власть. И сразу над двумя семьями. Она должна использовать ее с умом.
Даже совершивший прелюбодеяние человек не вышел бы из номера таким, как она, с пьянящим ощущением вины, восторга и раскаяния.
Разве что смерть на посту крупного политического деятеля могла бы заставить палату общин перед Рождеством гудеть и волноваться как сейчас.
На сей раз в кулуарах циркулировали слухи о том, что на пост министра транспорта будет назначен один из рядовых членов парламента. Уже за восемнадцать месяцев до новых выборов премьер-министру, уважаемому Эдварду Сандерсу, «Твердому Эдди», как называла его бульварная пресса, потребовалась смелая инициатива, некое доказательство того, что у него имеются передовые идеи, что в его правительстве есть яркие личности и что оно само не бездействует.
Этим слухам мало кто верил. Последний случай, когда премьер-министр выдвинул в кабинет кого-то из относительно безвестных рядовых членов парламента, был почти двадцать пять лет назад и закончился политическим крахом. В коридорах Вестминстера всезнающие журналисты, близкие к парламентским лобби, предрекали, что премьер-министр отложит назначение на этот пост до завершения рождественских каникул и воспользуется перерывом в работе парламента, чтобы перетасовать министерскую колоду. Хорошие деньги ждали двух наиболее рьяных рядовых членов парламента на посту заместителей, а самого боевитого младшего министра — теплое местечко в правительстве.
Всезнайки ошиблись.
На следующий день после роспуска парламента на каникулы Филип Локхарт, член парламента от района Хитгейт, председатель комитета по транспорту при палате общин, один из заместителей председателя правящей партии и к тому же президент компании «Форрестер Ньюспейпер Групп», был без особого шума вызван на Даунинг-стрит, 10.
Его впустили в розовый вестибюль и проводили по лестнице, вдоль которой висели портреты предшественников нынешнего премьер-министра — все мужские, за одним-единственным исключением, — на второй этаж в кабинет с книжными шкафами по стенам. В течение многих поколений эта комната служила кабинетом премьер-министра и первого лорда казначейства Великобритании и Северной Ирландии.
Премьер, невысокий, крепкий, чуть лысеющий мужчина, поднялся с дивана, обитого темно-бордовым дамастом с бледно-голубым рисунком, и протянул ему руку.
— Спасибо, что пришли навестить меня, Филип, — сказал он в своей обычной дружеской манере. — Я пригласил вас, потому что давно слежу за вашей работой в палате и, что еще важнее, в руководстве нашей партии. Я заметил у вас большие способности достигать нужных результатов в непростых ситуациях. — Он сел за массивный письменный стол красного дерева и поставил локти на его полированную поверхность. Когда он вновь заговорил, в его голосе уже появились официальные нотки. — У меня сложилось благоприятное впечатление. Очень благоприятное.