«Красавица и Босс»
Эшлин Эверс
Книга вне серий
Переводчик – Алёна Мазитова
Оформление – Наталия Павлова
Перевод осуществлен для группы – https://vk.com/beautiful_translation
Аннотация:
Мне была просто необходима эта работа. Должность секретаря – далеко не то, на что я
рассчитывала, но когда мне позвонили из «Принс и Потс» и сообщили, что у них есть такая
вакансия, я согласилась не раздумывая. Всё, что мне было известно о моих обязанностях – это
то, что я должна буду работать под руководством Ксандера Принса, тирана по всем
параметрам. Я смогу выдержать его свирепые взгляды и колкие фразочки. Я выдержу и то, как
он смотрит на меня свысока каждый раз, когда я вхожу в его офис. Что же я не смогу
вынести? Тот момент, когда он запер нас вместе в архиве, сказав, что я принадлежу только
ему и подарил такое наслаждение, которое я не испытывала ни разу в жизни. Он выпустил
своего внутреннего зверя наружу, но вместо испуга я почувствовала свободу. Но как же
отреагирует он сам, когда узнает кем же на самом деле являюсь я?
Примечание автора: Это эротический роман с элементами БДСМ, принуждениями и
откровенными сексуальными сценами. Это восхитительно-грязный роман, который читается
за один присест. #порнослучается
Глава 1
ГВЕН.
– Мисс Роуз. – Низкий голос мистера Принса просочился через динамик.
– Сэр? – Я заёрзала на стуле и взглянула на часы. Пять часов наступили и прошли, как и
большая часть сотрудников «Принс и Потс». Но мистер Принс оставался на месте, всё еще
работал. А я могу уйти только после него.
– Зайдите.
Я нервно сглотнула. Он никогда не говорил «пожалуйста, зайдите в мой офис» или «не
могли бы вы подойти, пожалуйста». Нет, всегда одно слово. Зайдите. Сначала мне казалось, что
он будто бы удостаивает меня своим вниманием, словно подзывает собачку.
Но чем дольше я на него работала, тем больше осознавала, что в этом случае он
подразумевал что–то совершенно другое. Манера, с которой его рот произносил это слово, глубокий рокочущий голос, доносящийся из спикера, то, как он пожирал меня глазами каждый
раз, когда я проходила мимо его стола – нет, думаю, он имел в виду что–то очень специфическое, когда произносил это слово. Насколько я боялась его требовательности к совершенству и его
лично, настолько же я возбуждалась каждый раз, когда слышала звук включающегося спикера.
Я встала, пригладила юбку, затем взяла блокнот и ручку. Толкнув тяжелую дверь, я вошла в
его офис и приблизилась к резному столу из красного дерева. Его ярко зеленые глаза медленно
просканировали моё тело снизу вверх, прежде чем остановиться на моём лице.
– Работаете допоздна, мисс Роуз?
Это что, шутка? Я знала, что если он на работе, то и я обязана быть на своем рабочем
месте. Я даже представить не могла, что могу выйти за дверь раньше него.
– Да, сэр.
– Вам нравится работать после заката солнца? – Он самодовольно улыбнулся и в его
взгляде промелькнуло что–то дьявольское. Он был самым молодым партнером в «Принс и Потс», но фирмой управлял именно он. А сейчас он управлял и мной.
Мои щеки покраснели.
– Я работаю, потому что нужна здесь.
– Вы нужны мне. – Он откинулся на спинку стула, полы его пиджака распахнулись и моему
взору открылась широкая грудь, покрытая светло–голубой рубашкой, а посередине свисал
темно–синий галстук.
– Слушаю, сэр. – Я подошла ближе, мои бёдра практически упирались в стол. Успокойся. Я
заставила себя сделать вздох. Желать своего босса – выглядело совсем неправильно.
– Да, мне нужно, чтобы Вы принесли мне файл Vanity Color. – Он вернул свой взгляд к
компьютеру.
Только я подумала, что между нами проскочила искра, его поведение доказало, что я
ошибалась. Меня отвергли. О чём я только думала? За те две недели, что я работала на мистера
Принса, он ни разу не попытался флиртовать со мной. Я была одержима им с момента нашей
встречи. Высокомерный? Есть. Альфа? Есть. С тем же успехом на него можно повесить ярлык
«яд». В общем–то, что мне просто не терпится попробовать вне зависимости от последствий.
– Мисс Роуз? Я ненавижу, что мне приходится повторять Вам дважды. – Его голос вывел
меня из своих мыслей.
– Да,сэр. – Я посмешила покинуть его кабинет и постаралась отбросить своё смущение и
позор в сторону. Конечно, он не нуждался во мне. И только стук моих каблуков по гладкому
деревянному полу раздавался, пока я шла в дальний конец офиса.
Оказавшись в архиве, я щелкнула выключателем, и огромная лампа загорелась чертовски–
ярким флуоресцентным светом. На верхних полках коробки громоздились одна на другой. Я
молилась, что нужна мне не находится на самой верхушке. Две недели назад, когда я только
начала работать в качестве помощника мистера Принса, я случайно уронила одну из коробок, которая как раз–таки упала с верхней полки. Шум и последовавший за этим беспорядок стали
главной причиной лекции от мистера Принса, которая прочно засела в моей голове. Он
оскорблял меня, и могу поклясться, ему доставляло удовольствие произносить в мой адрес
грубое слово, и каждое из них било меня словно хлыст по спине.
Я прошла мимо первого стеллажа с коробками, который принадлежал другому партнёру, и
уставилась на ряды коричневых коробок, на которых стояло им мистера Принса.