1
Волосатая лапа просунулась сквозь прутья решетки и отодвинула задвижку. Дверца открылась. Джуди проворно выскочила из клетки и, ковыляя на задних лапах, с важным видом направилась в коридор.
Каюта напротив оказалась незапертой. Джуди, недолго думая, прошмыгнула туда и закрылась. В чужой обители все было страшно интересно Джуди дико завизжала от восторга и принялась скакать туда-сюда, разбрасывая вещи направо и налево.
Неожиданно ее внимание привлек маленький черный чемоданчик под койкой. Джуди тут же вытащила его оттуда. Из чемоданчика пахло чем-то удивительно вкусным. Джуди попыталась его открыть, но чемоданчик был заперт на ключ. Тогда она пустила в ход острые зубы. Кожаная обивка чемоданчика не выдержала и разошлась по швам. Посыпались рубашки, майки, кальсоны. Вытряхнув все содержимое, Джуди с удивлением обнаружила, что пустой чемоданчик продолжает соблазнительно пахнуть, даже сильнее, чем раньше.
Обезьянку это очень рассердило. Она стала суматошно прыгать, истошно визжать, в негодовании скалить крепкие зубы и яростно бить себя в грудь.
Выразив таким образом свои чувства, Джуди с новой силой набросилась на чемодан и принялась рвать его в клочья. Обивка со дна полностью слетела, обнажив прозрачные сверкающие камушки. Обманутая в лучших чувствах, Джуди в гневе выкинула их из чемоданчика и тут обнаружила источник вкусного аромата. Он исходил из пробирки с мутной зеленоватой жидкостью, плотно закрытой пробкой.
Джуди проворно схватила сосуд, вцепилась зубами в пробку и только собралась ее вытащить, как услышала за спиной крик возмущенного биолога Сайруса Смоука:
— Ты что здесь делаешь, проклятая обезьяна!
Джуди в ужасе прыгнула на койку, располосовав лапами подушку. Тучей взметнулись перья, облепив Сайруса.
Это было уж слишком. Когда обезьянка рванулась к двери, Смоук выхватил револьвер и дважды выстрелил. Но Джуди невредимой выскочила в коридор и метнулась в каюту капитана. Сайрус кинулся следом. Джуди прыгнула на руки семилетней девочки капитана Мери, нежно обеими лапами обняла ее за шею и возбужденно стала что-то бормотать, вертя головой, громко хохоча, то и дело указывая на Сайруса волосатыми пальцами.
— Отдай пробирку, мерзкая тварь! — потребовал биолог.
Джуди, бережно прижимавшая к себе похищенный сосуд, видимо, поняла, что с ним все равно придется расстаться, со злостью метнула его в своего преследователя.
Сайрус увернулся. Пробирка ударилась о стену и разлетелась вдребезги.
Испугавшись собственной дерзости, Джуди спряталась за спину девочки и еще громче запричитала. Но ее пересилил властный голос капитана Влада:
— Что Вы здесь делаете, мистер Смоук, да еще с оружием?
— Сэр, Ваша обезьяна проникла в мою каюту и учинила форменный разгром! — пожаловался биолог.
— Это не повод, чтобы убивать животное, — отпарировал капитан. — Давайте вместе оценим причиненный ущерб, и я возмещу его. — Влад развернулся и направился было в каюту биолога.
— Нет, нет! Только не сейчас, там страшный беспорядок, — испуганно воскликнул Сайрус.
— Как Вам будет угодно, — согласился капитан. — А пока примите мои извинения за случившееся.
Он оглядел свою каюту. Одна стена была в зеленоватых подтеках, по столу расплывалось громадное пятно. В нос бил резкий запах. В стакане с чаем, который он заварил пять минут назад, плавала пробка от пробирки, а на дне сверкали осколки стекла.
— Джуди, ну как тебе не стыдно! — капитан укоризненно посмотрел на шимпанзе. — Тебя буквально на минуту нельзя оставить одну. Обязательно набедокуришь!..
Обезьянка с виноватым видом обняла хозяина за шею, вытянула далеко вперед слюнявые губы и полезла целоваться.
— Ладно, ладно! Не подлизывайся! Все равно теперь на клетку замок вешать буду, чтобы не убегала! А уборку надо сделать, пока Джейн не вернулась… — Мери! — обратился он к дочери. — Убери со стола.
А сам взял стакан с чаем и с явным сожалением вылил содержимое в раковину.
Мери сняла со стола набор карандашей, альбом для рисования и несколько кукол, сдернула грязную скатерть и бросила в утилизатор. Капитан отодрал со стены кусок обоев с подтеками и отправил вслед за скатертью. Достав новый рулон, он быстро оклеил обоями заляпанный участок. Мери застелила новую скатерть.
— Ты думаешь, мама не догадается, что произошло? — спросила девочка, глядя на отца наивными глазами.
— Если ей никто не расскажет… — Капитан заговорщически подмигнул дочери и ласково потрепал ее по головке.
2
Гельфаст — узкоплечий и прямой как жердь, с вечно сальными длинными волосами, конопатым лицом и бесцветными бегающими глазками — рвал и метал. Как раненый тигр, он носился по каюте отшвыривал попадавшиеся на пути стулья и все приговаривал:
— Как ты мог такое допустить!
— Сэр, ну кто мог подумать, — робко оправдывался Сайрус, не зная куда деть от волнения свои жилистые руки.
— Ты не имел права оставлять дверь каюты открытой! — орал Гельфаст.
— Думаю, не все потеряно, — утешал Смоук. — На стене наверняка остались какие-нибудь пятна с бактериями, по которым несложно будет быстро восстановить весь штамм. Найти питательную среду для них не составит труда.
— Подумать только, — не унимался конопатый — Семь месяцев каторжной работы на этом чертовом спутнике Эпсилон Эридана, и все коту под хвост из-за такого болвана, как ты!