Ф. Грубер
ЧЕРНАЯ ВДОВА
[экспресс-детектив]
Совершенно СЕКРЕТНО № 2/285 от 2/2013
Перевод с английского: Сергей Мануков
Художник: Михаил Златковский
Телеграмма озадачила и немного испугала меня. «РОБЕРТУ СОММЕРСУ ОТЕЛЬ «РИТЦ» НЬЮ-ЙОРК НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ ЖЕНИТЕСЬ НА ДЖОЗЕФИНЕ КОЛЛИНЗ ТЧК НЕМЕДЛЕННО ВЫЕЗЖАЮ ТЧК ДЖОАН РЕМИНГТОН ОКРУГ ПРОХАЗКА ШТАТ ОКЛАХОМА».
Я не знал никакой Джоан Ремингтон. Я вообще никого не знал в Прохазке, штат Оклахома. Странно, откуда кто-то из Оклахомы мог узнать, что я собираюсь жениться на Джозефине? И какие у них могли быть возражения? То, что Джозефина уже была замужем? То, что она овдовела всего пять недель назад?
Но поэтому мы и решили так быстро пожениться. Мы любили Ральфа, и он любил нас.
Я спрятал телеграмму, чтобы рассмешить Джозефину за обедом. Но она была такой веселой и очаровательной, что я не решился показать ее.
На следующий день мы поженились. Свидетелями были служанка Джозефины и таксист. После церемонии мы сразу уехали в Ниагара-Фоллз, где решили провести медовый месяц.
Приехав в Ниагару рано утром, мы устроились в гостиницу «Честер Хаус», переоделись, позавтракали и пошли гулять. В то утро мы с Джозефиной были самыми счастливыми людьми на свете. Странная телеграмма совсем вылетела у меня из головы. О такой жене, как Джозефина, можно было только мечтать.
Когда на следующее утро зазвонил телефон, Джозефина еще спала. Я брился в ванной комнате.
— Да? — тихо сказал я.
— Мистер Соммерс? — раздался в трубке женский голос. — Это Джоан Ремингтон. Я посылала вам в Нью-Йорк телеграмму. Я в холле вашей гостиницы. Мы должны немедленно встретиться.
От удивления я чуть не выронил телефонную трубку. Ну почему эта женщина преследует нас? Она проделала долгий путь из Оклахомы в Нью-Йорк, чтобы расстроить нашу свадьбу. А теперь, когда мы все-таки поженились, проехала еще восемьсот километров, чтобы досадить нам.
Я посмотрел на спящую Джозефину и покачал головой.
— Извините, но я не знаю, о чем нам разговаривать.
— Тогда я сама поднимусь к вам в номер, — решительно проговорила она.
Джозефина открыла глаза и улыбнулась.
— Прекрасно, я сейчас спущусь, — сказал я и повесил трубку. — Доброе утро, дорогая.
— Кто это был? — прошептала она.
— Портье, — соврал я. — Телеграмма из конторы. Чтобы не будить тебя, я решил сам спуститься за ней. Я немного прогуляюсь, так что не торопись вставать.
Вернусь через десять минут, дорогая.
В холле ко мне подошла женщина.
— Мистер Соммерс?
Я холодно кивнул. Джоан Ремингтон оказалась молодой красивой девушкой, на вид лет двадцати четырех, с длинными белокурыми волосами.
— Могу уделить вам только несколько минут, — сухо проговорил я. — Давайте пройдемся.
Не успели мы отойти от гостиницы и на пару десятков метров, как Джоан взволнованно заговорила:
— Я надеялась, что вы, по крайней мере, отложите свадьбу.
— С какой стати? — рассердился я. — Я вижу вас впервые в жизни…
— Но ваша жена меня хорошо знает. Вам известно, что она уже была замужем?
— Конечно, известно, — облегченно вздохнул я. — Ее муж был моим лучшим другом.
— Да, я знаю о Ральфе Коллинзе. Но сказала ли она вам о том, что была замужем до Коллинза?
Один ноль в пользу Джоан Ремингтон. Этого я не знал. Но почему я должен ей верить?
— И что тот муж умер при таких же странных обстоятельствах, что и ваш друг Ральф?
Слово «странных» подействовало на меня. Где-то в глубине души у меня пряталась капелька сомнения. Она зародилась в тот день, когда я, опоздав в Нью-Йорк на похороны Ральфа, гневно спрашивал его вдову, почему она так поздно сообщила мне об его кончине.
— Что вы имеете в виду? — мой голос предательски дрогнул.
— Мой брат Фил Ремингтон умер на восьмом месяце супружеской жизни с Джозефиной, так же как и ваш друг Ральф Коллинз. Фил никогда не болел. Что она вам сказала о Ральфе? Порок сердца?
— Да, — кивнул я. — Джозефина сказала, что он умер от сердечного приступа. А что случилось с вашим братом?
— Человек, бывший ее мужем до Фила, тоже умер от порока сердца, — выложила Джоан свой главный козырь.
— Еще один муж? — вздрогнул я. — Вы хотите сказать, что Джозефина дважды была замужем до Ральфа и что оба ее мужа умерли?
Джоан Ремингтон взяла меня за руку и подвела к скамье.
— Присядьте, мистер Соммерс. Мой брат умер 14 месяцев назад. Я обратилась в частное сыскное агентство. Расследование подходило к концу, когда на горизонте появились вы, но мы не успели вас предупредить. Джозефина убила всех своих мужей! — Я вскочил со скамьи, с трудом удержавшись от того, чтобы ударить ее. — Сегодня приезжает детектив Хадсон. Он представит вам факты.
Чтобы хоть немного успокоиться, мне пришлось еще с полчаса гулять. Джозефина в ярком кисейном платье и широкополой шляпке ждала меня в холле. Стоило мне только бросить на нее взгляд, и все сразу стало на свои места. Моя жена-красавица — убийца? Что за бред?!
— Дорогой, из-за всей этой суматохи я совсем забыла тебе сказать, что была замужем до Ральфа, — сообщила Джозефина в конце завтрака.
От неожиданности я чуть было не выронил чашку с кофе.
— Вот как?
— Неужели это так важно, дорогой? Мы едва были знакомы. Я тогда оказалась без работы. Он был добр ко мне, вот я и вышла за него замуж.