Д.Гудгалф
Клинок Болотника
НЕОБХОДИМОЕ ВСТУПЛЕНИЕ
Данное произведение, написанное в жанре юмористической фэнтэзи есть, во-первых, продолжение замечательной книжки Г.Р.Берда и Д.К.Кенни Тошнит от Колец (перевод А.Хитрова), а, во-вторых, является просто потрясающей, искрометной, по доброму ;) сатирической пародией на замечательную трилогию Н.Перумова Кольца Тьмы. Книга специально стилизована под "Тошнюка", а потому от нее прямо таки разит американизмами, тупизмами и откровенными дебилизмами. Вообще, произведение выглядит, скорее, как отвратительный перевод, чем как самостоятельная работа начинающего писаки. При этом, перумистые корни данного образчика литературного творчества позволяют автору беззастенчиво использовать не только сюжетную линию "Колец Тьмы", урезая и расширяю ее в тех местах, в которых ему заблагорассудится, но и фрагменты диалогов его литературных персонажей, что позволяет сэкономить на воображении и добавить "реализьму" в свою отстойную фейерическую фейерию. С целью привнесения в сий шедевр печатного слова разнообразия, а так же потакания многочисленным почитателям фантастических произведений вообще, по книге разбросаны чуть менее многочисленные приколки на темы различных фантастических книжек. Так что читатели, никогда не державшие в руках фэнтэзи, могут смело сэкономить время и заняться более полезными вещами, как то попить пивка, конвертировать homo sapiens во фраги в ближайшем компьютерном клубе или написать гневное послание автору, обманувшего их ожидания и так подло отнявшего у них столь ценное время на прочтение всего этого маразма.
Если же Вы все таки добрались до этого самого места (вот именно до сюда), то специально для Вас я приготовил эксклюзивные рекомендации на тему "Как все это читать и где после этого лучше всего лечиться". Первое прочтите Вы, наконец, "Тошнит от Колец" - оно, во-первых, значительно лучше и Ынтересней, а во-вторых, многие персонажи и понятия были оттуда самым натуральным образом (то есть путем прямого перепечатывания их имен собственных и географических названий) перенесены на электронные носители ентого стевого стервера. Необходимый минимум данной информации приведен ниже. Для перехода к словарю нажмите на ссылочку. Или здесь.
Второе - прочтите "Кольца Тьмы" Н.Перумова. Это действительно просто фантастическое, масштабное, философское произведение, являющееся прямым продолжением "Властелина Колец" Дж.Р.Р.Толкиена. Или не читайте, а прочтите Клинок Болотника - но тогда перед Вами откроется настоящая бездна правды Вы уже точно будете знать что, как, почему и зачем, какими возвышенными или низменными ценностями руководствовались те или иные персонажи. И "Кольца Тьмы" уже никогда не станут для Вас такими, какими они могли быть прежде.
Так что читайте, читайте, уважаемые читатели, делитесь со мной и со своими братьями по чтиву своими мыслями в Гостевой Книге, и да прибудет с Вами сила! Тьма уже близко!
Д.Гудгалф-волшебник
----
БОЛОТНИК И СЫН ВЕЙДЕРА
Фолк Динглберр, ведущий свой род от Мокси и Пепси - хранителей кольца власти - оседлал своего мериноса, и блея с ним на два голоса отъехал от косячка и стоила. Ночной Стай казался ему причудливой сказочной страной, населенной драконами, волшебными замками и гномами. Воображение разыгралось от дыма трубки-носогрейки. Храбрый богги выехал во всеоружии: кроме меча и небольшого боевого капкана у него был лук, репа и другие овощи. "Уезжая на день, бери еды до конца жизни", - говаривали старые болотники. Почему он был чужим своему народу, спрашивал он сам себя. Почему его так тянуло в неведомые дали? Почему он так завидовал Дилдо и Фрито, отправившимися с Гудгалфом- волшебником в их опасное и бессмысленное путешествие. Объехав в третий раз общагу Динглберров он вытащил меч Мокси. Дракон наклонил огромную голову и Фолк, с трудом дотянувшись, отрубил ему левый конец правого языка. Чудовище с противным хлюпом рухнуло и испустило последний ик, заменявший ему вздох. Фолк метнул взведенный капкан в чащобу и сбил боевого пеликана Ноздруля-кольценосца. Здоровенный гном поднял громадную ручищу и тут же получил пинок свежеподкованным копытом зверски кинутого в него мериноса.
- Эй, ты! Полегче швыряйся своим шашлыком!
И тут Фолк понял, что все, что он видел, был не глюк. Точнее, не совсем все глюк. И гном был тому живым подтверждением.
- Ой, простите... Вы все еще живое подтверждение?
- Чему?
- Чему что?
- Подтверждение!
Живое, раз говорит. Фолк начал оттаскивать своего мериноса. Офигевшее животное нецензурно блеяло.
- Что ж. Давай знакомиться, о храбрый болотник. Меня зовут Тори, сын Вейдера. Я ищу общагу Динглберров.
- Фолк, сын Хама из рода Динглберров, ведущих свой род с момента перехода через горы Папье-Маше и Галлоуин. Прямой потомок Мокси и Пепси хранителей, - скромно представился Фолк.
- Ты хочешь сказать, что у тебя в роду было два отца, о Необычный Фолк, сын Хама?
- ...о, что же мы тут стоим, Тори, сын Вейдера! Не войти ли нам в дом, - изобретательно увильнул от ответа отпрыск швецкого семейства, указывая на особо гигантский прыщ на теле земли. - Лезь за мной. - И он продемонстрировал все свое уважение, показав Тори большую волосатую...