Кадамбари

Кадамбари

Авторы:

Жанры: Классическая проза, Древневосточная литература

Цикл: Литературные памятники №447

Формат: Полный

Всего в книге 154 страницы. Год издания книги - 1997.

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».

Читать онлайн Кадамбари


КАДАМБАРИ{1}

Полному{2} ра́джаса при сотворении мира,
Са́ттвы — в пору его расцвета, та́маса — при угасании,
Тройственной веды{3} зиждителю, трех гун воплощению,
Творцу, Хранителю и Губителю{4}, вечному Брахме слава! (1)
Благословенна пыль со стоп Трехглазого Шивы{5},
Льнущая к кудрям богов{6}, почернившая голову Ба́ны,
Притушившая блеск камней в коронах могучего Ра́ваны,
Предел кладущая веренице смертей и рождений!{7} (2)
Благословен пылающий гневом взгляд Вишну!
Взгляд, которому стоит на миг врага коснуться,
Как грудь того багровеет от хлынувшей крови,
Как будто надвое рвется сама от страха. (3)
Благословенны лотосы ног почтенного Бхра́ву{8},
Которые чтут смиренно владыки Мага́дхи{9};
Чьи пальцы розовы{10}, высясь на пьедестале
Корон царей окрестных, к ним с мольбой припавших. (4)
Кого из нас не гнетет ненавистников злоба{11},
Яростных во вражде, подлой и беспричинной?
Уста их всегда полны гибельных оскорблений,
Как жало черной змеи — смертоносного яда. (5)
Злодеи тяжестью своей грубой речи
Обременяют людей, словно железной цепью,
А голос доброго всегда веселит сердце,
Как нежный звон драгоценных ножных браслетов. (6)
Мудрое слово застревает на пути к негодяю,
Будто амри́та, застрявшая в горле Ра́ху{12},
Но оно же ложится на сердце доброго,
Будто камень каустубха — на грудь Ха́ри. (7)
Как молодая жена{13} искусно и пылко
Прельщает супруга, приблизившись к ложу,
Так эта повесть, искусная, страстная,
Дарует усладу сердцу ценителя. (8)
Кого не возрадует{14} плетеньем рассказов,
Цветистостью слога и многими смыслами
Эта повесть, похожая на гирлянду,
Ловко сплетенную и многоцветную! (9)
Жил некогда брахман Кубе́ра, из рода Ватсья́янов,
Чьи ноги-лотосы чтили великие Гупты{15},
Прославленный в мире, первый из праведников,
Являвший собой на земле подобие Брахмы. (10)
В устах его, чтением вед просветленных,
Очищенных пением жертвенных гимнов,
Ярких от сомы, украшенных знанием,
Всегда пребывала богиня Сара́свати. (11)
Даже птицы в клетках, живущие в доме Куберы,
Слово в слово знали Я́джур- и Самаве́ду,
И ученики его, распевая священные гимны,
Запинались из опаски, что их поправят сороки. (12)
У Куберы родился сын по имени Артхапа́ти,
Как родился месяц из Молочного океана{16},
Как Хираньяга́рбха{17} из яйца мирового,
Как благой Супа́рна{18} из чрева Вина́ты. (13)
К нему, знатоку вед, лучшему из брахманов,
Каждый день стекались новые послушники,
Словно новые побеги сандалового дерева,
Умножая его достоинство, величие и славу. (14)
Щедрыми дарами и многими жертвами
Он открыл себе, смертному, путь на небо,
Как если бы покорил его боевыми слонами,
Чьи хоботы похожи на победные стяги. (15)
Среди славных его сыновей, великих духом,
Добронравных, искушенных в ведах и шастрах,
Высился, будто средь гор — Кайла́са,
Беспорочный, как чистый хрусталь, Читрабха́ну. (16)
Добродетели благородного Читрабхану,
Яркие, как незапятнанный месяц,
Сердца врагов терзали завистью,
Словно острые когти Нараси́нхи. (17)
Будто черные кудри богинь сторон света{19}
Или листья та́малы{20} в ушах богинь веды,
Клубы дыма с воздвигнутых им жертвенников
Только ярче высвечивали его славу. (18)
У него со временем родился сын Ба́на,
Озаривший семь миров{21} своим блеском,
С чела которого светлые капли пота
Стирала своей ладонью сама Сарасвати. (19)
Этим брахманом Баной — пусть и неловким в слоге,
Пусть неопытным в искусстве живого рассказа,
Пусть подвластным темным соблазнам гордыни —
И была написана эта повесть. (20)

Был царь по имени Шудрака, чьи повеления, склонив головы, чтили все государи. Подобный второму Индре, он правил землей, опоясанной четырьмя океанами;{22} великодушный, он завладел сердцами покоренных им царей и обладал всеми признаками властелина мира. Как Вишну, он был отмечен знаками раковины и диска;{23} как Шива, победил бога любви;{24} как Сканда, владел неудержимым копьем; как рожденный из лотоса Брахма, царил над озером белых гусей-государей;{25} как Океан, хранил несметные сокровища; как поток Ганги, следовал благочестивым путем Бхагиратхи;{26} как Солнце, сиял каждый день; как Меру, укрывал в своей тени все живое; как Слон, покровитель сторон света{27}, расточал своей рукой-хоботом бесчисленные дары. Он был вершителем чудесных деяний, устроителем великих жертвоприношений, зерцалом всех наук, опорой всех искусств, сокровищницей добродетелей, родником нектара поэзии, горой восхода для солнца счастья своих друзей, кометой бедствий для недругов, учредителем ученых собраний, покровителем знатоков, самым метким из лучников, самым смелым из храбрецов, самым сведущим среди мудрых. Словно Гаруда, сын Винаты, он карал виноватых; словно Притху — гряду гор{28}, смирял гордецов своим луком.

Одним лишь звуком своего имени разрывавший сердца врагов и одним лишь движением ноги утвердивший свое верховенство над миром, он словно бы смеялся над Вишну{29}, который должен был стать Человеком-львом, чтобы разорвать сердце Хираньякашипу, и сделать три шага, чтобы измерить вселенную. Богиня царской славы{30} привыкла купаться в блеске лезвия его меча, словно бы желая отмыть пятна позора, оставленные на ней за долгие века тысячами дурных государей. В его разуме пребывал Дхарма, в гневе — Яма, в милосердии — Кубера, в мужестве — Агни, в деснице — Земля, во взгляде — Шри, в речи — Сарасвати, в чертах лица — Месяц, в силе — Ветер, в мудрости — Брихаспати, в красоте — Кама, в блеске — Солнце, и потому он казался владыкой Нараяной, воплотившим в себе всех богов и вместившим в себя все стихии


С этой книгой читают
Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Исповедь убийцы
Автор: Йозеф Рот

Целый комплекс мотивов Достоевского обнаруживается в «Исповеди убийцы…», начиная с заглавия повести и ее русской атмосферы (главный герой — русский и бóльшая часть сюжета повести разворачивается в России). Герой Семен Семенович Голубчик был до революции агентом русской полиции в Париже, выполняя самые неблаговидные поручения — он завязывал связи с русскими политэмигрантами, чтобы затем выдать их III отделению. О своей былой низости он рассказывает за водкой в русском парижском ресторане с упоением, граничащим с отчаянием.


Идиллии

Книга «Идиллии» классика болгарской литературы Петко Ю. Тодорова (1879—1916), впервые переведенная на русский язык, представляет собой сборник поэтических новелл, в значительной части построенных на мотивах народных песен и преданий.


Шесть повестей о легких концах

Книга «Шесть повестей…» вышла в берлинском издательстве «Геликон» в оформлении и с иллюстрациями работы знаменитого Эль Лисицкого, вместе с которым Эренбург тогда выпускал журнал «Вещь». Все «повести» связаны сквозной темой — это русская революция. Отношение критики к этой книге диктовалось их отношением к революции — кошмар, бессмыслица, бред или совсем наоборот — нечто серьезное, всемирное. Любопытно, что критики не придали значения эпиграфу к книге: он был напечатан по-латыни, без перевода. Это строка Овидия из книги «Tristia» («Скорбные элегии»); в переводе она значит: «Для наказания мне этот назначен край».


Смерть лошадки
Автор: Эрве Базен

Трилогия французского писателя Эрве Базена («Змея в кулаке», «Смерть лошадки», «Крик совы») рассказывает о нескольких поколениях семьи Резо, потомков старинного дворянского рода, о необычных взаимоотношениях между членами этой семьи. Действие романа происходит в 60-70-е годы XX века на юге Франции.


Три версии «Орля»

Великолепная новелла Г. де Мопассана «Орля» считается классикой вампирической и «месмерической» фантастики и в целом литературы ужасов. В издании приведены все три версии «Орля» — включая наиболее раннюю, рассказ «Письмо безумца» — в сопровождении полной сюиты иллюстраций В. Жюльяна-Дамази и справочных материалов.


Дом «У пяти колокольчиков»

В книгу избранных произведений классика чешской литературы Каролины Светлой (1830—1899) вошли роман «Дом „У пяти колокольчиков“», повесть «Черный Петршичек», рассказы разных лет. Все они относятся в основном к так называемому «пражскому циклу», в отличие от «ештедского», с которым советский читатель знаком по ее книге «В горах Ештеда» (Л., 1972). Большинство переводов публикуется впервые.


Газета "Своими Именами" №7 от 12.02.2013

«Дуэ́ль» — еженедельная российская газета (8 полос формата А2 в двух цветах), выходившая с 1996 по 19 мая 2009 года. Позиционировала себя как «Газета борьбы общественных идей — для тех, кто любит думать». Фактически была печатным органом общероссийских общественно-политических движений «Армия Воли Народа» (и.о. лидера Ю. И. Мухин).Частые авторы: Ю. И. Мухин, В. С. Бушин, С.Г.Кара-Мурза. Публиковались также работы Максима Калашникова (В. А. Кучеренко), С. Г. Кара-Мурзы, А. П. Паршева, Д. Ю. Пучкова и др. Художник — Р. А. ЕркимбаевПервый номер газеты вышел 9 февраля 1996 года.


Бельгийская новелла

В сборник вошли рассказы ведущих франкоязычных и фламандских писателей: несмотря на разнообразие творческой манеры, они все верны «фламандскому духу» — прославлению земной плоти, любви к фольклору, истории народа. Доминирующая особенность бельгийской прозы — притчевость, интерес к народным легендам, фантастике.


Призраки из пустоты

Далекое будущее. Один человек находит оружие, созданное инопланетянами — биотических роботов, прозванных «призраками». Любые инопланетные технологии — это большая редкость и потому они очень высоко ценятся. Человек хочет продать «призраков», но о его находке узнают те, кто тоже не прочь поживиться. Начинается охота за «призраками». Многие хотят заполучить их, чтобы продать или использовать, но никто не думает о возможных последствиях. В погоне за наживой никому не приходит в голову насколько опасными могут быть «призраки» и сколько бед они могут принести.


(Не)люди

«Почему людей больше нет?» — на такое сложно ответить единственному на земле человеку. Но не-человек все же рассказал, как не знавшие покоя и осторожности люди, придумывая очередное «лекарство от смерти», создали вирус, поставивший в их истории точку.


Поделиться мнением о книге