Mungo Melvin
Sevastopol’s Wars
Crimea from Potemkin to Putin
Перевод с английского Юрия Гольдберга
Научный редактор Захаров А. О., доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Института востоковедения РАН
© Mungo Melvin, 2017
© Barbara Taylor, карты
© Гольдберг Ю. Я., перевод на русский язык, 2020
© Гордиенко А. В., фотография на обложке, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020
КоЛибри®
* * *
Основательное освещение комплекса экономических, культурных, стратегических и политических вопросов, связанных с темой контроля над Крымом на протяжении нескольких столетий. Глубокое исследование сложнейшей проблемы.
Strategy Page
В книге четко сформулированы современные политические позиции по отношению к Крыму и Восточной Украине… Ясное, информативное и основанное на множестве источников описание исторического развития Крыма. Автор при изложении материала опирается на свой военный опыт.
Royal Engineers Journal
Рассказ о Крымской войне, революции 1905 года, Первой мировой войне, красном терроре и приходе нацистов отличается высочайшей объективностью. Раскрываются сильные и слабые стороны всех военных командиров, а рассуждения на тему стратегии и тактики подкреплены свидетельствами очевидцев. Личности и эффективность их решений анализируются со всей возможной тщательностью. Монументальная работа, которая усилит понимание центральной роли Севастополя в геополитике и истории современной России.
British Journal of Military History
Доступно изложенная захватывающая история Крыма и Севастополя. Как и подобает книге, написанной военным историком, имеющим богатый опыт в вопросах стратегии и картографии, она снабжена обширным справочным материалом, объемной библиографией и полезным набором карт.
UK Defence Forum
Предисловие к русскому изданию
15 мая 2018 г. Президент Российской Федерации Владимир Владимирович Путин открыл новый Крымский мост, проехав во главе колонны за рулем самосвала по семнадцатикилометровому четырехполосному шоссе между Таманским полуостровом в Краснодарском крае и Керчью на Крымском полуострове. Это событие примечательно по нескольким причинам. Самый длинный в Европе мост, построенный всего за три года, являет собой замечательный образец инженерной мысли. Более того, надежная связь между Крымом и Большой землей России имеет огромное символическое значение.
В 1943 г. немцы соорудили канатную дорогу для переправки грузов через Керченский пролив, а в конце 1944 г. советские инженеры построили временный железнодорожный мост, который был разрушен штормами и ледяными полями в начале 1945 г.; оба сооружения не пережили Вторую мировую войну. Строительство моста было давней мечтой сначала царского, а затем советского правительства. К этой идее вернулись в 2010 г., когда российское и украинское правительства начали предварительные переговоры о реализации совместного проекта. Все изменилось в 2014 г. после воссоединения Крыма с Россией. С тех пор Крымский мост стал исключительно российской заботой.
9 мая 2014 г. в Севастополе президент Путин сказал встречавшим его жителям города, что «Родина-мать открыла вам широкие объятья и приняла в свой дом как родных дочерей и сыновей»[1]. Теперь жителям Севастополя и всего Крыма проще попасть в «материковую» Россию. Должен увеличиться поток российских туристов в Крым. Дополнительный импульс местная и региональная экономика получила после открытия двухпутного железнодорожного моста в 2019 г. Но Крымский мост — это и серьезное политическое заявление. Как отметил российский президент на митинге-концерте в честь открытия моста, мост «делает Крым и легендарный Севастополь еще сильнее, а всех нас — еще ближе друг к другу»[2].
Издание на русском языке дает мне возможность обратиться к новой аудитории, и я, как автор, очень этому рад. Моя книга объясняет, почему Севастополь имеет огромное геостратегическое значение для России. Вероятно, русские читатели знакомы с большей частью материала книги, но я надеюсь, что и они найдут в ней для себя что-то новое и интересное. Например, во второй главе рассказывается о том, что главную роль в основании Севастополя в 1783 г. сыграл контр-адмирал Томас (Фома Фомич) Маккензи, шотландец по происхождению, родившийся в России и состоявший на службе в российском флоте. Его имя сохранилось в названии высот на границе города, но, как это ни странно, в самом Севастополе нет ни памятника ему, ни мемориальной таблички. Мое исследование посвящено прошедшим войнам, но я надеюсь, что оно будет способствовать взаимопониманию между народами, особенно теперь, когда на передний план, увы, выходит не сотрудничество, а скорее противостояние между Востоком и Западом.
Я хотел бы отметить, что книга была задумана, а работа над ней начата задолго до событий начала 2014 г. Во время поездок в Крым для сбора материала в 2007–2013 гг. я беседовал с ветеранами Великой Отечественной войны, изучал документы в архивах, библиотеках и музеях, расспрашивал местных историков. С военными топографическими картами в руках я прошел по многим полям сражений Крыма, от Перекопа на севере до Керчи на востоке, от Балаклавы на юге до реки Альма на западном побережье. На местности можно увидеть то, что трудно различить издалека. Яснее видятся прекрасная природа Крыма, разнообразная культура и богатое событиями прошлое. Как и Пушкин, я любовался великолепным — даже можно сказать, совершенным — «Фонтаном слез» в ханском дворце Бахчисарая.