Директор проводил взглядом выходившую секретаршу и спросил еще раз:
— Откуда, вы сказали, вы приехали?
— Коррекционная школа Мэнсона, — ответил мужчина в кресле у окна.
— Ни разу о такой не слышал, — признался директор.
— Мы недавно открылись, — сказал мужчина.
— Здесь, в Лондоне?
— Неподалеку от Ньюкасла.
— Ньюкасл… — директор кивнул. — Таких заведений становится все больше и больше, вы не находите? Тенденция, мягко говоря, не радует.
Мужчина промолчал. Через секунду в кабинет вернулась секретарша с папкой в руке.
— Прошу, — сказала она, протягивая ее директору.
— Спасибо, Мэри… Вот, мистер Снейп, с кем вам придется иметь дело. — Директор раскрыл папку, с кривой усмешкой полистал подшитые листы, затем поднялся и подошел к гостю. — Почитайте. А я пока вызову мальчика.
Он вышел из кабинета и затворил за собой дверь.
— Скрестите пальцы, Мэри, — сказал он секретарше. — Если этот тип заберет у нас Ди, я в это же воскресенье устрою праздничный ужин. И кстати, вызовите его ко мне.
Мэри сняла трубку, а директор вернулся в кабинет.
Мужчина у окна поднял голову:
— Что значит "пугал детей и преподавателей"?
— Именно то, что написано, — директор уселся за стол. — Знаете, я человек рациональный, трезвый… конечно, в церковь я хожу, и у нас тут есть священник, но сам он тоже… кстати, не хотите с ним поговорить? Он вам много чего может рассказать.
— Нет, благодарю, — мужчина вернулся к чтению. — Мне достаточно ваших слов и этих бумаг.
— Так вот, — продолжал директор. — Ди иногда говорит странные вещи, и если бы… если бы они не сбывались, все считали бы его просто злым фантазером. Но… не поймите меня превратно, я не верю в… сглаз и тому подобную чушь, все эти объявления в газетах — гадалки, экстрасенсы, весь этот нью-эйдж, шаманство, — но я видел, что видел! То, что он говорит — сбывается! Он будто, ну не знаю, проклинает людей.
Снейп снова поднял голову. Директор как будто испугался своих слов и быстро проговорил:
— Конечно, я в это не верю! Просто людям свойственно находить совпадения там, где их нет! Тем более плохие совпадения. Дурные пророчества и тому подобную галиматью подводят под собственные неудачи и невезение…
— Да, случается… — медленно ответил Снейп и добавил спустя несколько секунд: — Так что же, он предсказывает несчастные случаи?
— Вроде того, — сказал директор, мысленно ругая себя за болтливость и моля Бога, чтобы посланец далекой школы не передумал. — Дети боятся, да и некоторые преподаватели тоже. Те, кому он что-нибудь… предсказал. Мистер Уорвик в начале года попал под автобус.
Директор понимал, как глупо это прозвучало, но его гость не улыбнулся.
— У него отличные оценки, — заметил он.
— Увы, — директор вздохнул. — Если бы он оказался просто тупым и злобным ребенком, все было бы гораздо проще. С такой публикой мы умеем справляться. Но когда сюда попадают подобные экземпляры, наша традиционная педагогика перед ними пасует. Здесь нужен иной подход. Надеюсь, у вас получится лучше, чем у нас, — закончил он, изобразив на лице сочувствие и веру в благополучный исход педагогической борьбы преподавателей и воспитателей школы Мэнсона.
— Не сомневайтесь, — ответил Снейп и усмехнулся. Директор приободрился.
В дверь заглянула Мэри.
— Он здесь.
Директор приглашающе махнул рукой и не смог сдержать улыбки от предвкушения скорого расставания.
— Ди, тебя Пейдж вызывает!
Толстый Мо просунул голову в туалет, где я с самого утра мыл полы и соскребал со стен написанные за последние несколько дней слова, фразы, предложения и похабные рисунки.
— Давай, нечего притворяться, что работаешь, — Толстый Мо хмыкнул. Я бросил в унитаз сигарету и, сполоснув руки в раковине, отправился наверх.
— И что ему на этот раз надо? — поинтересовался я, пока мы шли. Толстый Мо был старостой нашей группы, но, несмотря на это, неплохим малым. Он пожал плечами:
— Зеленка позвонила Кэрроу, а та послала меня за тобой. Больше ничего не знаю.
У лестницы нас встретила Кэрроу в своем унылом коричневом платье и с косой ухмылкой на лице.
— Морган, ты свободен.
Когда Мо удалился, она продолжила, глядя на меня с нескрываемым торжеством:
— Надеюсь, ты будешь вспоминать нашу школу как рай земной, где тебе было действительно хорошо… И ты, конечно же, опять курил.
Я промолчал.
— Марш наверх, — закончила Кэрроу. Размышляя над ее словами, я неторопливо отправился в кабинет Пейджа. Вспоминать школу? Что еще придумал наш директор, чтобы сбагрить меня отсюда? Психиатров мы уже проходили — и вряд ли существует что-то еще более отвратительное, чем эта публика. Предчувствие было нехорошее, но, зная свою вечную паранойю, я решил не слишком переживать. Пока рано.
Зеленка — или миссис Мэри Грин для своих, — указала мне на стул и заглянула в кабинет.
— Он здесь. Заходи. — Это уже мне. Стараясь не волноваться или по крайней мере ничем не выдать своего волнения, я обошел ее и переступил порог директорского кабинета. Пейдж сидел за столом с улыбкой на лице. Ни разу он не встречал меня с таким довольным видом. У окна я заметил кого-то еще, но хорошенько разглядеть его против света не представлялось возможным.