Глава первая. Тёмный Лорд на пути к власти
На узкой тропинке, освещённой лунным светом, в нескольких ярдах друг от друга словно из ниоткуда появились двое мужчин. На мгновение они замерли, направив палочки друг другу в грудь. Затем, узнав друг друга, они спрятали их под плащи и быстро зашагали в одном направлении.
— Какие новости? — спросил тот, что был повыше.
— Лучше некуда, — ответил Северус Снейп.
С левой стороны тропинку окаймляла низкая дикорастущая ежевика, с правой — высокая аккуратно подстриженная живая изгородь. От быстрой ходьбы длинные плащи мужчин развевались вокруг их ног.
— Я уже думал, что опоздаю, — произнёс Яксли. Его лицо с грубыми чертами то появлялось в лунном свете, пробивавшемся сквозь нависавшие ветви, то снова исчезало в тени. — Это было сложнее, чем я ожидал. Но, надеюсь, он будет доволен. Ты, похоже, уверен, что тебя ожидает хороший приём?
Снейп кивнул, но уточнять не стал. Они свернули направо в широкий проезд, уходящий в сторону от тропинки. Высокая живая изгородь повернула вместе с ними, убегая вдаль, за внушительных размеров кованые ворота, преградившие им путь. Ни один из них не замедлил шага: молча подняв левую руку, будто в жесте приветствия, оба они прошли прямо сквозь тёмный металл, словно это был дым.
Тисовая изгородь скрадывала звук их шагов. Где-то справа послышался шорох. Яксли снова выхватил палочку и направил её куда-то прямо над головой своего спутника, однако источником шума оказался всего лишь белоснежный павлин, который величественно расхаживал по живой изгороди.
— Этот Люциус никогда себе ни в чём не отказывал. Павлины… — фыркнул Яксли, засовывая палочку обратно под плащ.
В конце прямого проезда из темноты вырос красивый особняк. На первом этаже, в окнах с переплётом в виде ромбов мерцали огни. Где-то в глубине тёмного сада, за оградой, журчал фонтан. Под ногами Снейпа и Яксли хрустел гравий, пока они торопливо шли к парадной двери, которая при их приближении распахнулась, хотя за ней никого не было видно.
Каменный пол большого, тускло освещённого и роскошно украшенного вестибюля почти полностью скрывал великолепный ковёр. Бледные обитатели висевших на стенах портретов провожали взглядами шагавших мимо Снейпа и Яксли. Спутники остановились у массивной деревянной двери, ведущей в следующую комнату, помедлили мгновение, а затем Снейп повернул бронзовую ручку.
Гостиная была полна людей, молча сидевших за длинным богато украшенным столом. Мебель, обычно составлявшая убранство комнаты, сейчас была небрежно сдвинута к стенам. Освещало комнату пламя, гудевшее в камине под красивой мраморной каминной полкой, над которой возвышалось зеркало в позолоченной раме. Снейп и Яксли ненадолго замешкались на пороге. Когда их глаза привыкли к полумраку, оба обратили взгляды вверх, к самой странной детали всей сцены: над столом вверх ногами висел человек, судя по всему, без сознания. Медленно вращаясь, словно был подвешен на невидимой верёвке, он отражался в зеркале и в полированной поверхности стола. Никто из присутствующих не смотрел на это необычное зрелище, за исключением бледного молодого человека, сидящего почти под висящим телом. Казалось, юноша не мог удержаться от того, чтобы то и дело не бросать вверх мимолётные взгляды.
— Яксли, Снейп, — раздался чёткий высокий голос с дальнего конца стола. — Вы почти опоздали.
Говоривший сидел прямо перед камином, поэтому вновь прибывшим поначалу трудно было разглядеть что-либо кроме его силуэта. Но когда они приблизились, из мрака перед ними возникло безволосое, похожее на змеиную морду, лицо со щелями вместо ноздрей и горящими красными глазами с вертикальными зрачками. Человек был настолько бледным, что, казалось, излучал жемчужное сияние.
— Северус, сюда, — сказал Волдеморт, указывая на место справа от себя. — Яксли - рядом с Долоховым.
Двое мужчин сели на отведённые им места. Большинство присутствующих провожали глазами Снейпа, и Волдеморт обратился к нему первым.
— Итак?
— Милорд, Орден Феникса намеревается перевезти Гарри Поттера из нынешнего убежища в следующую субботу на закате.
Интерес сидящих за столом ощутимо возрос. Некоторые напряглись, другие беспокойно зашевелились, но все смотрели на Снейпа и Волдеморта.
— В субботу… на закате, — повторил Волдеморт. Его красные глаза так цепко впились в чёрные глаза Снейпа, что некоторые из наблюдавших отвернулись, словно боясь, что этот свирепый взгляд может испепелить их. Но Снейп невозмутимо смотрел Волдеморту в лицо, и после нескольких секунд, лишённый губ рот Волдеморта искривился в некоем подобии улыбки.
— Хорошо. Очень хорошо. И эта информация от…
— …источника, который мы обсуждали, — сказал Снейп.
— Милорд.
Яксли наклонился вперёд, чтобы посмотреть через весь стол на Волдеморта и Снейпа. Все повернулись к нему.
— Милорд, я слышал кое-что другое.
Яксли подождал, но Волдеморт молчал, поэтому он продолжил.
— Аврор Долиш проболтался, что Поттера никуда не повезут до тридцатого, накануне дня, когда мальчишке должно исполниться семнадцать.
Снейп улыбался.
— Мой источник говорил мне, что есть план пустить ложные слухи; наверняка это они и есть. Несомненно, на Долиша наложили Заклинание Конфундус. И не первый раз, он поддаётся легко.