Уитни намазала маслом кусочек тоста и откусила немного.
— Рыжеволосые мужчины опасны, — сказала Рей.
— Но у него волосы каштановые, с чуть заметным рыжеватым оттенком. Мне очень нравится этот цвет.
— Что тебе нравится — так это цвет его денег. Разве не так?
Уитни усмехнулась.
— Кофе уже остыл, — сказала она, поднимая чашку. — Паула, подогрей его или лучше принеси мне свежего.
Паула вытерла руки и, вылив из чашки холодный кофе, налила свежего. Между тем сестры продолжали оживленную беседу.
— Не надейся, дорогая. Он приехал в Сан-Диего на матч по поло, а не для того, чтобы встретиться с тобой.
Паула слушала их разговор, не отрываясь от дел.
Матч по поло устраивался в Сан-Диего для благотворительных целей каждый октябрь. Две сестры, Уитни и Рей, мельком видели Брэда Вондеркемпа, который принимал участие в этом матче.
Его называли «принцем поло», и со дня прибытия он оставался главной темой разговоров. Вондеркемпы сказочно богаты, а Брэд — единственный наследник миллиардов. Его приезд в Сан-Диего произвел настоящий фурор.
— Он обязательно обратит на меня внимание, — заявила Уитни с самодовольной улыбкой.
Паула, заметив уверенность в ее глазах, не сомневалась, что так оно и будет. Впрочем, Уитни не была красива. Губы у нее слишком пухлые, а нос…
Какая же я злая, упрекнула себя Паула. Закончив дела на кухне, она пошла в прачечную, чтобы разложить белье.
Уитни чертовски привлекательна, рассуждала Паула, — черные как смоль волосы, выразительные карие глаза. Но главное — уверенность и сексуальность, которые привлекали к ней мужчин. Несомненно, «принц поло», Брэд, заметит ее, а Рей умрет от зависти.
— Где эта девчонка? — Пронзительный голос миссис Эшфорд прервал ее мысли.
Паула отбросила белье и поспешила на кухню.
— Вот ты где! Почему не принесла мне кофе в комнату?
— Простите, мэм, я думала, вы еще спите.
Мэри Эшфорд плюхнулась в кресло и принялась усиленно тереть висок.
— О, моя бедная голова! Как можно заснуть при таком шуме! Не могли бы вы, девочки, перестать ссориться из-за пустяков и позволить своей бедной мамочке немного отдохнуть!
Дочери вежливо извинились, сваливая вину друг на друга.
Паула принесла миссис Эшфорд две таблетки аспирина и стакан томатного сока.
— Может быть, это снимет боль. Сейчас принесу ваш кофе.
— Мама, надеюсь, это не мигрень? — спросила Уитни. — Ты же знаешь, сегодня мы собирались пройтись по магазинам.
— Ну разумеется, — ехидно протянула Рей, — Уитни хочет принарядиться для бала-маскарада, где она собирается очаровать Брэда Вондеркемпа.
— Можно подумать, ты не собираешься? — Уитни вспыхнула.
— Девочки, прекратите! О, моя голова! Вдобавок меня слегка тошнит. Думаю, мне станет лучше, если я что-нибудь съем. Паула! Сделай бутерброд с ветчиной и корицей.
— Сию минуту, мэм.
Паула взяла сковороду, которую только что вычистила. Ей так не хотелось пропускать занятия в университете! До двенадцати часов еще нужно успеть убрать все комнаты. Это возможно только в том случае, если Уитни и Рей уйдут из дома, а миссис Эшфорд не придумает ей новую работу.
Дай бог, чтобы эта мигрень не помешала их путешествию по магазинам.
Все устроилось как нельзя лучше. Три чашки кофе и сытный завтрак сотворили чудо. Возможно, этим чудом стал Брэд Вондеркемп: девочкам удалось уговорить мать, едва они упомянули его имя.
— Так богат! Да к тому же истинный англичанин! — Глаза Мэри Эшфорд затуманились, словно она была так же молода, как ее дочери, и надеялась овладеть мыслями «принца».
— Он так красив, — заметила Уитни.
— Я слышала, он сущий дьявол! Не пропускает ни одной юбки и меняет женщин как перчатки. Просто копия деда! Сайрес Вондеркемп, его дед, начинал семейное дело с железных дорог и неплохо преуспел в этом. Говорили, он потратил целое состояние на свою любовницу и чуть не бросил семью. Тогда разгорелся огромный скандал!
— Я не потерпела бы такого ни от одного мужчины! — заявила Рей.
— Брэд Вондеркемп может иметь сколько угодно любовниц, мне это совершенно безразлично. Но обручальное колечко он наденет на мой безымянный пальчик, — фыркнула Уитни.
Миссис Эшфорд согласно кивнула. Слава богу, обе ее дочери настоящие леди и не упустят своего.
— Будем надеяться, что Брэд больше похож на отца, чем на деда, — сказала Мэри Эшфорд.
— Почему? — спросила Уитни.
— Ты слышала хоть об одном скандале, связанном с именем отца Брэда Вондеркемпа? Кажется, ему намного интереснее иметь дело с золотыми приисками и нефтяными скважинами, чем с женщинами. А его женитьба на матери Брэда? Семья невесты была бедна, но Вондеркемп превратил Балмаур, их разрушенное фамильное поместье, в настоящий дворец… А не лучше ли нам сначала зайти в дамский бутик? — Мэри Эшфорд вдруг сменила тему разговора. — Несомненно, там есть из чего выбрать.
Наконец они ушли.
Приблизительно в половине двенадцатого Паула приняла душ, оделась и поехала в университет.
Она с рождения мечтала стать ветеринарным врачом. Девушка жила на скотоводческой ферме Рендольф в Вайоминге. Ее отец работал управляющим, а мама была домохозяйкой.
Именно там у Паулы зародилась любовь к животным. Научившись читать, она с головой окуналась в рассказы Джеймса Херриота, известного ветеринара, который ухаживал за овцами и крупным рогатым скотом в йоркширских угодьях.