— Спорим, что ты боишься, — твердит Дэвид. — Тебя надо звать Фрэдом-цыпленком. Вечно ты отказываешься повеселиться на всю катушку!
Уши Фрэда запылали.
— Я не боюсь! — Фрэд сжимает кулаки, — только…
Он таращится на дом: огромный, старинный дом с циклёванными стенами. Пластины серой черепицы покрывают островерхую крышу. Ярко-зеленый мох расползается из щелей. Узкие окна отражают солнечный свет. Как будто внутри дома бушует пламя. Словно все здание — одна жаркая топка.
Старые деревья окружают дом и нависают над крышей. Тени от деревьев уже чернильно-черные.
«Это здание похоже на те, в которых водятся привидения», — думает Фрэд. Он вспоминает фильм. Когда входишь в такой дом, двери сами захлопываются за тобой, и тебе уже никогда не выбраться из него.
— Мне садовая дорожка не нравится, — произносит он. — Я имею в виду — она слишком длинная. Двадцать метров, наверное. Когда я позвоню, они увидят, как я убегаю. «И скажут родителям», — думает он. Но не говорит этого вслух.
Дэвид затряс головой.
— Никто тебя не увидит. Ты нырнешь в кусты. Они совсем рядом.
— А чего ты сам не хочешь позвонить? — возражает Фрэд. — Мне кажется, ты тоже цыпленок!
— Ах, так! Ладно, тогда давай вместе. Только потом я побегу налево, а ты направо.
— Идёт, — соглашается Фрэд без особого энтузиазма.
Гравий скрипит под ногами. «Такой шум может поднять и мертвого», — думает Фрэд и ёжится.
Уголком глаза он замечает внезапное движение и в испуге отпрыгивает.
Сердце его замерает, затем колотится с учащенной скоростью.
— Эй, ты чего?
Он смотрит в небо. Там! Что-то маленькое и черное. Через секунду оно несётся вниз и едва не касается его волос.
Фрэд втягивает голову в плечи и машет руками. Животное над ним верещит звуком такого высокого тона, что его почти невозможно услышать.
«Оно смеется надо мной, — думает Фрэд. — Наверняка, ему нравится пугать людей. Так же как Дэвиду».
Дэвид смотрит на темное, трепещущее пятно и улыбается.
— Это всего лишь летучая мышь.
Он всю жизнь прожил в деревне, и летучие мыши для него не в новинку. А Фрэд первый раз в сельской местности. Его родители переехали сюда из Лондона всего лишь три недели назад. В большом городе нет летучих мышей.
— Они кусаются?
— Конечно, — ухмыляется Дэвид. — Могут высосать всю твою кровь, — шепчет он. — Три секунды, и ты выпит досуха.
Фрэд качает головой и улыбается. Когда Дэвид ухмыляется таким манером, это верный признак, что он вешает вам лапшу на уши.
Перед дверью небольшое крылечко из выщербленных красных кирпичей.
Фрэд останавливается на первой ступеньке.
— Звонить буду я, — объявляет он. И оглядывается через плечо. Да, кусты действительно рядом. Не дальше, чем в трех-четырех ярдах.
Фрэд нажимает на большую медную кнопку.
В глубине дома слышится мягкий мелодичный звон. Дин-дон. Все в порядке. Теперь никто не скажет, что он трус. Можно убегать.
Дверь неожиданно распахивается. На мгновение он зажмуривается от яркого света. В дверях стоит женщина. Довольно пожилая. Лет тридцати пяти по крайней мере.
— Эгей, привет. Могу я вам чем-нибудь помочь?
Фрэд пытается ринуться прочь, однако ноги отказываются повиноваться ему. Он стоит столбом с ощущением, что ноги приросли к земле.
— Ну, так что…?
— А, понимаю! — произносит женщина, пока Фрэд, не говоря ни слова, смотрит на нее. — Гости. Очень приятно! Заходите, ребята. Не стесняйтесь!
Она отступает, приглашая их войти. Ноги Фрэда двинулись сами собой. Они переступают порог и следуют за хозяйкой через ярко освещенную прихожую. Позади себя Фрэд слышит шаги Дэвида. Они звучат довольно уверенно. Дэвид ничего не боится, и уж тем более незнакомых женщин.
«Стоп! — думает Фрэд. — Я не хочу заходить в дом!»
Однако ноги все еще не подчиняются ему.
В гостиной пляшет желтое пламя камина. Это единственный источник света, и тени в углах комнаты очень густые.
— Посидите немного, — говорит женщина. — Я принесу вам чего-нибудь попить из кухни.
Она исчезает среди теней. Из самого тёмного угла слышится звук открываемой двери. Фрэд в напряжении ждёт скрежета поворачиваемого ключа, но такового не последовало.
Он осторожно садится на кушетку. Она покрыта мягкой шкурой и довольно приятно пахнет. Немного похоже на запах луговой травы и еще на аромат хвойного леса после дождя.
Фрэд внимательно вгляделся в сумрак. Массивные стеллажи выстроились вдоль стены.
«Эта женщина, наверняка, любит книги», — делает он вывод. У нее книг, как в настоящей библиотеке. Только выглядят гораздо древнее. Большинство из них переплетены в пыльную красную кожу.
Он вглядывается в сторону камина и хмурится. Что за странная подушка? Там перед камином. Она совсем бесформенная и сделана из какого-то блестящего черного материала. Очень похоже на бархат. Но почему она такая большая?
Подушка шевелится и поднимается на все четыре лапы.
— Кошка, — бормочет Дэвид. — Это всего лишь её кошка.
Он прикусывает кончик языка. Кошка лениво тянется и вытягивается метров до двух в длину, затем пристально смотрит на ребят. Желтыми, ясно различимыми во тьме глазами.
— Это не кошка, — слышит Фрэд свой охрипший голос. — Это черная пантера!
Нос у него страшно чешется, но он не решается поднять руку.