В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг — американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
Вам предлагается четвёртая книга из этой серии в том виде, как она впервые вышла из печати. Часть рассказов вошла в различные «махаоновские» сборники. Другие на русский язык переводятся впервые (правда, в этой книге — всего один).
В. Борисов
ИГРОК В ШАРИКИ (перевод О. Битова)
ЖУЧИЛА МИНИ — ВЕЛИКИЙ СЫЩИК (перевод О. Битова)
УТОПЛЕННИЦА С ЧЕТЫРЬМЯ КОЛЁСАМИ (перевод О. Битова)
ПРИВИДЕНИЕ, КОТОРОЕ СВИСТИТ (перевод О. Битова)
СЭР КАМЕРОН И ЕГО МУЗЕЙ (перевод О. Битова)
КУРИЛЬЩИК КОФЕЙНОЙ ГУЩИ (перевод В. Борисова)
КИТАЙСКАЯ ВАЗА (перевод О. Битова)
ПРОБЕЖКА ПОСЛЕ ЕДЫ (перевод О. Битова)
ЭНЦИКЛОПЕДИЯ-ДРАМАТУРГ (перевод О. Битова)
ОДИН МИЛЛИОН ПЕСО (перевод О. Битова)
Моему сыну Гленну
Дональд Дж. Соболь
И в Америке случается, что кое-кто живёт не в ладах с законом. Многих из них ловят, иным удаётся уйти от наказания. Если только эти иные не имели неосторожности преступить закон в Айдавилле: здесь ловят всех злоумышленников без исключения.
Во всем другом Айдавилл подобен любому американскому городку такого же размера. Банки, кинотеатры, кулинарные магазины. Богатые семьи и бедные семьи. И прекрасный солнечный пляж, протянувшийся на несколько миль.
А что до войны с преступностью, в Айдавилле есть Энциклопедия Браун.
Отец Энциклопедии — шеф Браун, начальник местной полиции. Все поголовно соглашались, что шеф Браун — лучший полисмен страны. Однако он никому не раскрывал истинной причины своих успехов. Ведь если бы раскрыл, кто бы ему поверил? Кто поверил бы, что настоящий вдохновитель поразительных достижений местной полиции — его тихий десятилетний сын?
Ещё год назад шеф Браун взял за правило приносить самые трудные дела домой. И Энциклопедия неизменно распутывал их за ужином в красном кирпичном домике на Ровер-авеню.
С тех пор как Энциклопедия стал меряться смекалкой с самыми ловкими преступниками, по уголовному миру прокатилась весть: «Держись подальше от Айдавилла!» Закоренелые бандиты — и те трепетали при одном названии этого городка. А Энциклопедия никому и словом не обмолвился о помощи, какую оказывает отцу. Ему не хотелось выделяться среди ровесников-пятиклассников.
Однако с чем он ничего не мог поделать, так это со своим прозвищем. Лишь родители и учителя звали его Лерой, для остальных он раз и навсегда стал Энциклопедией. Как вы знаете, энциклопедия — это книга или собрание книг, где содержится информация по всем отраслям знаний, расположенная в алфавитном порядке. И впрямь, Энциклопедия Браун знал обо всем на свете от А до Я. В свои десять лет он прочёл книг больше, чем сама мисс Бэбкок, директриса айдавилльской начальной школы.
Надо сказать также, что Энциклопедия расследовал загадочные случаи и распутывал преступления не только за ужином. В летнюю пору он занимался тем же самым ещё и в гараже. Ему хотелось помогать мальчишкам и девчонкам, живущим по соседству, и он основал собственный детективный бизнес.
Каждое утро к воротам гаража прикреплялась вывеска:
Детективное агентство «Браун»
Ровер-авеню, дом 13
Президент — Лерой Браун
Для нас нет слишком мелких дел
25 центов в день плюс расходы
И вот однажды в гараже появился мальчик и опустился перед единственным в Айдавилле частным детективом на одно колено.
«Господи, — подумал Энциклопедия, — я работал успешно, спору нет, но не до такой же степени!..»
Но мальчик преклонил колено не в знак почтения — он целился. Щелчком большого пальца он подбросил монету в четверть доллара в воздух, и она шмякнулась точнёхонько на бензиновую канистру рядом с Энциклопедией.
— Меток же ты, — одобрительно заметил Энциклопедия. — Никогда ничего подобного не видел…
— Хочу нанять тебя, — заявил мальчик. — Меня зовут Элджернон Киоу. Один здоровый малый только что удрал, прихватив Минни и Лежебоку.
— Он что, похитил их? И они не звали на помощь?
— Нет, только бренчали чуть-чуть, — отозвался Элджернон с пасмурным видом.
Энциклопедия никак не мог взять в толк, что же такое напялили на себя две сумасбродные девчонки, если стали бренчать на ходу, словно рыцари в доспехах либо пустые кастрюльки. Мелькнула мысль о карнавальных нарядах в канун Дня всех святых, когда принято рядиться во что попало, но юный детектив тут же отбросил её: до 31 октября ещё слишком далеко. Дело обещало быть загадочным.
— Пожалуйста, опиши пропавших, и как можно подробнее.
— У Минни в серединке две красные полоски, — начал Элджернон. — А у Лежебоки… Постой-ка, ты не понял! Это вовсе не пропавшие люди. Это пропавшие игровые шарики.