Патриция Хайсмит
ЧЕЛОВЕК, ЛЮБИВШИЙ УЛИТОК
У мистера Питера Кнопперта было увлечение. Он с огромным интересом наблюдал за жизнью улиток. Но всецело предавшись ему, он не имел представления, что довольно быстро горсточка его воспитанниц превратится в несколько сотен особей. Всего через два месяца после того, как первые улитки оказались в кабинете мистера Кнопперта, письменный стол и подоконники оказались заставленными стеклянными банками и тарелками, которые постепенно стали перебираться и на пол. Миссис Кнопперт, выразив свое решительное неудовольствие, отказалась показываться в этой комнате. Тут воняет, сказала она, и, кроме того, случайно раздавив улитку, она так и не смогла забыть этого омерзительного ощущения. Но чем больше его жена и друзья сетовали по поводу столь странного и даже несколько противного времяпровождения, тем с большим удовольствием мистер Кнопперт предавался ему.
- Никогда не обращал внимания на окружающую природу, - часто говаривал мистер Кнопперт (он был партнером в брокерской фирме, то есть всю жизнь имел отношение лишь к финансам), - но улитки открыли мне глаза на красоту мира животных.
Если приятели намекали, что по сути улитки не являются животными, а их покрытые слизью тела и раковины вряд ли могут говорить о красоте живого мира, мистер Кнопперт со снисходительной улыбкой отвечал, что они просто понятия не имеют о тайнах жизни улиток, которые ныне открылись ему.
И это было истиной. Мистер Кнопперт был свидетелем таких проявлений их жизнедеятельности, описания которых - по крайней мере исчерпывающих - не мог найти ни в одной энциклопедии или книге по зоологии из всех, что ему удалось раздобыть.
Как-то вечером мистер Кнопперт зашел на кухню перехватить что-нибудь перед обедом и обратил внимание, что пара улиток в тарелке у мойки ведут себя весьма странно. Не без усилия стоя на том, что можно было бы назвать хвостиками, они покачивались друг перед другом, напоминая змей, очарованных флейтой факира. Через секунду они прильнули друг к другу в страстном поцелуе. Склонившись к тарелке, мистер Кнопперт стал внимательно присматриваться к ним под разными углами. Их отношения продолжали развиваться: у обоих улиток с правой стороны головы появилось нечто, напоминающее удлиненное, подобно протуберанцу, ухо. Мистер Кнопперт инстинктивно понял, что он стал свидетелем некоей сексуальной активности.
Когда появившаяся кухарка что-то сказала ему, он остановил ее нетерпеливым взмахом руки. Он не мог оторвать взгляда от очаровательных крохотных созданий в тарелке.
Когда ухоподобные выросты почти соприкоснулись, из одного из них, подобно маленькому щупальцу, выдвинулся беловатый стерженек и, изогнувшись дугой, коснулся уха другой улитки. Мистер Кнопперт с огромным интересом наблюдал, как вторая улитка произвела те же действия. Очень любопытно, подумал он. Щупальцы, подергавшись, наконец соприкоснулись и застыли, сплетенные в объятьях. Мистер Кнопперт, застыв, продолжал внимательно наблюдать за ними. То же делала и кухарка.
- Вы когда-нибудь видели нечто подобное? - спросил мистер Кнопперт.
- Нет. Должно быть, они дерутся, - равнодушно сказала кухарка и отошла. Она продемонстрировала то невежество по отношению к улиткам, с которым позже он сталкивался повсеместно.
Больше часа мистер Кнопперт продолжал наблюдать за парой улиток, пока наконец те не втянули щупальца, приведя себя в первоначальный вид, расслабились и перестали обращать внимание друг на друга. К тому времени другая пара улиток принялась флиртовать и, медленно сближаясь, застыла в поцелуе. Мистер Кнопперт сказал кухарке, чтобы та не подавала улиток к обеду, а сосуд с ними перенес к себе в кабинет. И больше улитки никогда не появлялись на столе в доме Кноппертов.
Вечером он зарылся в энциклопедии и в научные монографии, что были в его распоряжении, но нигде не было ни слова о брачных обычаях улиток, хотя порядок размножения у устриц был описан с нудными подробностями. После пары дней раздумий мистер Кнопперт решил, что сцена, представшая его глазам, может, и не была совокуплением. Его жена Эдна сказала, что улиток будут есть или пусть они покидают дом - как раз в это время она и наступила на улитку, которая выползла на пол - и мистер Кнопперт был близок к тому, чтобы согласиться с ней, не наткнись он в дарвиновском "Происхождении видов" на предложение в главе, посвященной брюхоногим. Предложение было на французском языке, которого мистер Кнопперт не знал, но слово sensualite заставило его насторожиться, как гончую собаку, которая внезапно почувствовала запах добычи. В то время он сидел в библиотеке и, вооружившись англо-французским словарем, стал добросовестно переводить предложение. Тезис включал в себя порядка сотни слов, говоривших, что во время совокупления улитки демонстрируют такую чувственность и страстность, которым нет равных в мире живой природы. И все. Фраза была из записных книжек Анри Фабра. Ясно было, что Дарвин решил не переводить ее, учитывая, что она может попасться на глаза несовершеннолетним, ну, а если ее увидит настоящий ученый, он уж разберется. Теперь мистер Кнопперт имел право отнести себя к этому сословию, и его круглое розовое лицо залилось румянцем гордости.