Буря

Буря

Авторы:

Жанр: Драматическая литература

Циклы: не входит в цикл

Формат: Полный

Всего в книге 19 страниц. У нас нет данных о годе издания книги.

«Буря» – одна из самых удивительных пост-шекспировских пьес Застырца. В ней всего два действующих лица, которые изображают всех прочих известных по сказке Шекспира персонажей: мужчина, одержимый бурей воображаемых коллизий, и женщина, старательно подыгрывающая мужчине из любви и жалости к нему.

Читать онлайн Буря


© Аркадий Застырец, 2015

© Аркадий Застырец, дизайн обложки, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Действующие лица и исполнители

А л о н с о, король Неаполя, изображаемый Просперо

С е б а с т ь я н, его брат, изображаемый Мирандой

П р о с п е р о, считающий себя законным герцогом Милана

А н т о н и о, его брат, самозванный герцог Милана, изображаемый Просперо

Ф е р д и н а н д, сын королю Неаполя, изображаемый Просперо

Г о н з а л о, честный старый советник, изображаемый Мирандой

К а л и б а н, освобожденный и уродливый раб, изображаемый Просперо

Т р и н к у л о, шут, изображаемый Мирандой

С т е ф а н о, дворецкий-пропойца, изображаемый Тринкуло

Капитан корабля, боцман, матросы, изображаемые Просперо и Мирандой

М и р а н д а, которую Просперо считает своей дочерью

А р и э л ь, воздушный дух, изображаемый Мирандой

Доктор


Место действия обитаемо.

Действие первое

Сцена 1

Сквозь треск оголенных проводов, из темноты, изредка освещаемой синими искрами, доносятся голоса капитана, боцмана, матросов и пассажиров, изображаемых Просперо и Мирандой.


Капитан, изображаемый Просперо

Боцман!


Боцман, изображаемый Мирандой

Здесь, капитан. Что скажете?


Капитан, изображаемый Просперо

Что тут сказать… Передай матросам, чтоб навалились покрепче, не то мы себя в такую щель загоним… Живей, живей!


Боцман, изображаемый Мирандой

Шевелись, сердечные! Бодрей, бодрей, ребята! Двигай, двигай! Надави на марсель! Дружно по свистку! И дуй тогда себе твой ветер, сколько влезет, пока небеса не лопнут.


Алонсо, изображаемый Просперо

Боцман? За работу! Где капитан? Подбодри-ка людей.


Боцман, изображаемый Мирандой

Опять повылезли? Сказано ведь – оставайтесь внизу.


Антонио, изображаемый Просперо

Где капитан, боцман?


Боцман, изображаемый Мирандой

Где, где… Вы что, плохо слышите? Чем лезть нам под руку, сидите по каютам. Здесь вы только шторму помогаете!


Гонзало, изображаемый Мирандой

Ну-ну, спокойно… От имени короля…


Боцман, изображаемый Мирандой

Какое дело этой свистопляске до имени короля? Тоже мне – волшебное слово! Сказано – по каютам, сидите и не мешайте работать!


Гонзало, изображаемый Мирандой

Ладно. Только не забывай при этом, кто у тебя на борту.


Боцман, изображаемый Мирандой

Никого, кто был бы мне себя дороже. Вот ты – королевский советник, государственный муж, начальник долбанный… Скомандуй-ка этим стихиям, чтоб утихли, и сделай полный штиль за бортом, а мы тогда канаты побросаем! Используй свой авторитет! Какое там! Небось обоссался со страху, благо – в такой ливень никто не заметит. Ну, так скажи спасибо, что дожил до седин, и в своей каюте приготовься к несчастному случаю: его тут, по всему, недолго ждать. Бодрей, бодрей, сердечные! А вы все – вон отсюда!


Гонзало, изображаемый Мирандой

Рядом с этим парнем на сердце теплее: кому суждено быть повешенным – не утонет! О, Господи, сделай его пеньковую судьбу нашим якорным канатом! Настоящий-то теперь ни к черту не годится. Клянусь, если малый рожден не для виселицы, наше дело – дрянь!


Боцман, изображаемый Мирандой

Рубите мачту, дармоеды!

(Сквозь рев шторма доносится истошный вопль.)

Чума им в глотку! Как завывают! Почище бури и всей нашей братии! Опять? Чего вам здесь еще? Вот все сейчас побросаем – и разом на дно! Так, что ли? Твердо решили утопиться?


Себастьян, изображаемый Мирандой

Да чтоб тебе, пес ты безжалостный, холерой поперхнуться!


Боцман, изображаемый Мирандой

Охотно. А вы тогда работайте за меня!


Антонио, изображаемый Просперо

Издеваешься, сукин сын? Да ни один из нас в жизни горшка за собою не вынес! Лучше смерть! Зато храбрости нам не занимать и потонуть мы не боимся. Не то, что ты – дерешь себе горло, чтобы поджилки меньше тряслись?


Гонзало, изображаемый Мирандой

Нет, ручаюсь вам, с этим висельником на борту корабль ни за что не потонет, будь он даже слабее ореховой скорлупы и с такой же пробоиной, как у шлюхи распоследней!


Боцман, изображаемый Мирандой

На бок ее положи! На бок! К морю задом! Еще на две! Перекладывай суку! Разворачивай!


Матросы, изображаемые Просперо и Мирандой

Все кончено! Молитесь. Мы погибли!


Боцман, изображаемый Мирандой

Холодное нам, значит, на десерт?


Гонзало, изображаемый Мирандой

Король и принц уж молятся усердно.

Давайте тоже, ибо мы на сцене

И в пьесе той же самой, что они.


Себастьян, изображаемый Мирандой

Я не в себе…


Антонио, изображаемый Просперо

Мы все там скоро будем

По милости вот этой банды пьяниц!

Из-за твоей халтуры, негодяй!

Эй, слышишь, боцман? Чтоб ты захлебнулся

И вынырнул! И так двенадцать раз!

А после все же насмерть!


Гонзало, изображаемый Мирандой

Невозможно.

Его повесят, я вам говорю.

Повесят точно, даже вопреки

Любой из миллиардов горьких капель,

Что нас теперь готовы поглотить.


Просперо и Миранда, другими голосами

Помилуй, Бог. Мы тонем, тонем, тонем!

Прощай, жена! Навек прощайте, дети!

Прощай, мой брат! Ко дну, ко дну идем.


Антонио, изображаемый Просперо

Ко дну идем, но вместе с королем.


Себастьян, изображаемый Мирандой

А стало быть, пора и с ним проститься.


Гонзало, изображаемый Мирандой

С какой охотой я теперь обменял бы тысячу фарлонгов моря на единственный акр негодной землицы, вересковой пустоши, или там поросшей бурым дроком… Будь что будет, а лучше бы умереть сухой смертью.


С этой книгой читают
Рильме гфурку

Земляне пытаются наладить общение с расой элиантов. Это древняя развитая раса, основные жизненные принципы которой так не похожи на человеческие.


Камень звёзд
Автор: Элисон Бэрд

Камень Звезд…Таинственное сокровище, обладающее великой магической силой.Согласно древнему пророчеству, тот, кто обладает Камнем Звезд, держит в своих руках судьбу мира…Пророчество — это всего лишь красивая легенда?Но в мрачные времена, когда власть захватили жестокий тиран-завоеватель и тайно стоящий у него за спиной могущественный черный маг, настало время найти в легенде истину.На поиски Камня Звезд отправляются четверо юношей и девушек, готовых заплатить любую цену за спасение своего мира от власти Тьмы…


Не там и не тогда. Когда началась и где закончилась Вторая мировая?

Принято считать, что Вторая мировая война началась с нападения Германии на Польшу 1 сентября 1939 года, а закончилась 2 сентября 1945 после сокрушительного поражения японской армии.Так написано во всех учебниках истории, так говорится в исторических справочниках и Википедии. Но как все было на самом деле?Писатель и публицист Андрей Паршев и историк Виктор Степаков убедительно доказывают, что самый жестокий в истории человечества военный конфликт длился много дольше, чем это утверждает официальная историческая наука.


Крайон. Лунный календарь 2016. Что и когда надо делать, чтобы жить счастливо

Крайон предупреждает нас: 2016 год будет годом больших перемен! Мир меняется каждый день, и мы меняемся вместе с ним. Откройте истинный Божественный смысл этих перемен и обретите силу, чтобы противостоять злобе, пытающейся заполнить мир! Осознайте свою новую роль Творца и научитесь менять собственную судьбу и судьбу планеты! Вы шагнули через порог и вступили в новый мир – магии и волшебства, где волшебник – каждый из вас!Лучшие практики и упражнения на каждый день лунного цикла; советы по планированию своей жизни в согласии с Божественной Истиной и фазами луны; послания Крайона, дарующие гармонию и пробуждающие в каждом из вас энергию Творца, – все это вы найдете на страницах новой книги Тамары Шмидт.


Другие книги автора
Кровь и свет Галагара
Жанр: Фэнтези

Первая книга о приключениях юного галагарского царевича — слепорожденного Ур Фты и его верных боевых товарищей — крылатого Кин Лакка, могучего Нодаля, загадочного Трацара. Классическая фэнтези, реконструкция эпоса, рожденного чужим миром со всеми его реалиями — материальными, ментальными, языковыми и этическими. Интересна, прежде всего, тем, что освоение чуждого мира решается на уровне языка — как переводческая задача. Главы из романа опубликованы в 1994 г. в журнале «Уральский Следопыт».


Гамлет

«Самое простое и самое ошибочное – принять эту вещь за бурлеск, шутку, капустник. Хотя она – и бурлеск, и шутка, и капустник. Но еще – и отчаянная попытка вырваться за пределы русского Шекспира, так мало имеющего отношения к Шекспиру настоящему. Попытка тем более значительная, что удачная и что других пока нет.По духу этот «Гамлет» ближе к шекспировскому, чем пастернаковский и любой другой, известный на родном нашем языке»Петр ВАЙЛЬ (Новое литературное обозрение, №35 (1/1999)


Сон в летнюю ночь

Старые актеры, волей смертельного недуга очутившиеся в загадочном предбаннике вечности, разыгрывают по памяти комедию Шекспира и в этой игре забывают обо всем – о старости, боли, смерти, об отчаянной безысходности земного существования, о своей несчастной актерской судьбе. Весь мир театр и люди в нем актеры? Верно. Но для этого «Сна» верно и обратное: театр – это целый мир, в котором актеры превращаются в своих персонажей, играючи достигая невозможного – молодости, здоровья, любви, бессмертия…


Приручение строптивой

Игра Застырца в одну из самых любимых комедий Шекспира представляет собой загадку. Что это? Глубокомысленная декларация вечных ценностей или циничная шутка? Кто мы? Грешные проходимцы, которых для смеха нарядили в роскошные одеяния и развлекают сценическим зрелищем? Или лорды и леди, вдруг пробудившиеся от сновидения, в котором были бродягами и женщинами легкого поведения?