Хриплый гудок парохода с желтой трубой отразился от покрытого густыми зарослями берега и оторвал управляющего герра Корта от послеобеденного сна. Герр Корт не ругался, день был слишком жарким для подобного напряжения. Он открыл один глаз и поглядел сквозь дымку противомоскитной сетки. Ниже его веранды теснились друг к другу сараи, крытые жестью, побеленные китайские лавочки и хижины, льнувшие к зеленому склону до самой воды.
На некотором расстоянии от берега за грязным водоворотом, где река толкала коричневые потоки в голубую гладь моря, нетерпеливо дымился почтовый пароход — единственное связующее звено между Таньонг Самар и цивилизацией. И так как герр Корт был официальным представителем цивилизации в Таньонг Самар, то он открыл и второй глаз.
Он увидел, как стая сампанов[1] понеслась к кораблю, и определил, что до того, как он будет вынужден сделать следующее движение, в запасе еще полчаса. Через тридцать минут он поднимется, плеснет в лицо тепловатой водой из яванского кувшина, выпьет чашку кофе и застегнет свой белый парусиновый китель до самой шеи. И в таком виде он будет сидеть за своим столом и подобающим образом принимать официальные сообщения и всю информацию, накопившуюся за две недели.
Размеренное течение событий, однако, было несколько нарушено. Управляющий увидел, что приставшая первой к берегу лодка выгрузила не его медлительного помощника, а быстро шагавшего белого человека, которого он видел впервые. Этот незнакомец так стремительно взбежал по склону к бунгало, что герру Корту едва хватило времени принять величественный вид до того, как раздался стук.
За дверью стоял, вытирая потное лицо шелковым носовым платком, плотный человек в эпонжевом костюме и белом пробковом шлеме. Правый глаз незнакомца был затянут бельмом, но благодаря открытой улыбке и бдительной энергии здорового глаза все лицо выражало проницательность и ум.
— Мистер Корт? — спросил человек в эпонжевом костюме. — Меня зовут Пол Верниер. Генерал-губернатор обещал мне ваше покровительство. Он написал вам?
— Вы прибыли раньше почты, — ответил управляющий. — Но я сделаю все, что в моих силах. Садитесь, пожалуйста.
— Я сразу перейду к делу, — сказал Верниер, плюхаясь в плетеное кресло. — Я ищу убийцу.
— Опять дайаки? Вам нужно подняться выше по реке, чтобы найти их. Но они не убивают уж так много. Вместо того, чтобы разрешить им охотиться за новыми головами для брачных церемоний, мы убеждаем их использовать старые.
— Меня дайаки не интересуют, — сказал Верниер. — Я ищу американца — американского убийцу по имени Джером Стикс. Я проследил его путь до Таньонг Самар.
Корт хлопнул в ладоши и крикнул что-то по-малайски. Ему ответили ворчанием из соседней комнаты.
— Я хочу предложить вам кофе, — объяснил он. — Сейчас время кофе. А потом время джина. Где ваш багаж?
— Весь мой багаж помещается у меня во внутреннем кармане — бумаги о выдаче Джерома Стикса, санкционированные генерал-губернатором Батавии. Я прихвачу Стикса, как только вы мне скажете, где он, и посажу его на этот пароход до отплытия.
— Вы не сможете этого сделать, — сказал управляющий просто.
— Почему? Я уверен, Джером Стикс в Таньонг Самар.
— В моем районе нет никого с таким именем.
— Естественно! Он живет не под своим именем. Но будет не очень трудно найти его в этом «шумном» центре. Есть здесь какой-нибудь американец?
— Здесь три американца. — Брови Верниера слегка приподнимались по мере того, как Корт продолжал. Все трое — на каучуковых разработках в Кота-Бару дальше по реке. Поездка на плантацию и обратно займет два часа, не считая времени на поиски американцев. Пароход уходит через час… Мне посылать за вашим багажом?
Взгляд Верниера на мгновение остановился на Корте. Затем его сжатые губы растянулись в улыбку.
— Хорошо, — сказал он. — Если это не доставит много беспокойства.
Корт снова хлопнул в ладони и снова пробормотал несколько слов по-малайски. Появился слуга с корзиной.
— Его доставят, — сказал управляющий. — А сейчас мы можем выпить кофе.
На подносе не было кофейника — только чашки, сахарница, кувшин с горячим молоком и небольшой кувшинчик. Верниер смотрел, как Корт ложечкой накладывал черный экстракт из кувшинчика в обе чашки, потом добавлял дымящееся молоко. Получившаяся смесь отдаленно напоминала кофе.
— Расскажите мне о человеке, которого вы собираетесь арестовать, — сказал Корт, передавая чашку. — Он вас знает?
— Нет.
— Отлично. Тогда он ничего не заподозрит. Вы можете арестовать его за пару часов до следующего парохода. Это предохранит вас от неприятной возни, ведь здесь нет хорошей тюрьмы. Вы узнаете этого американца? У вас есть его фотография?
— Джером Стикс — очень умный человек, — сказал Верниер. — Он намеревался надежно укрыться после великолепно организованного преступления. У нас нет ни одной его фотографии или отпечатка пальцев. Я знаю его только по описанию: средний рост, худощавый, бледный цвет лица, черные волосы и небольшие черные усы.
Упрпавляющий внезапно схватил себя обеими руками за живот, откинул назад голову, широко открыл рот и издал несколько громких звуков, напоминавших кудахтанье. Через секунду Верниер понял, что герр Корт смеется.