Адаптированный перевод с древнекитайского и комментарий Г.Н. Музрукова.
Глеб Николаевич МУЗРУКОВ — один из ведущих специалистов по боевым искусствам Дальнего Востока. Являясь главным тренером сборной СССР по ушу, он возглавляет Центр изучения ушу Госкомспорта СССР. Все свое время Глеб Николаевич отдает делу изучения и популяризации ушу и других видов боевых искусств в нашей стране. Основатель и главный редактор журнала "Ущу в СССР", автор ряда статей, брошюр и учебников по истории, теории и практике ушу.
Предлагаемый читателю перевод книги "Багуацюань сюэ". — его новая работа, снабженная обстоятельным авторским комментарием. Она позволит каждому занимающемуся глубже проникнуть в тайны древнего искусства ушу.
Книга снабжена иллюстрациями и рассчитана на широкий круг читателей.
Сунь Лутан и его книга
(предисловие переводчика)
В одном из уголков Пекинского парка Тяньтань, где расположен знаменитый "Храм неба", неподалеку от "Симэнь" — западного входа, каждое утро, будь то зима или знойное пекинское лето, наполненное пением цикад, можно увидеть группу людей, которые ходят вокруг деревьев, выполняя удивительные по красоте и неожиданности движения.
Эта группа любителей ушу непохожа на остальные секции и кружки, которых в каждом пекинском парке великое множество. На этой площадке, где земля утрамбована ногами нескольких поколений занимающихся, уже более ста лет преподают Багуацюань— "Кулак восьми триграмм" мастера-наследники истинной традиции "чжэнь чуань", ведущие родословную от знаменитого создателя Багуацюань — Дун Хайчуаня.
Благодаря помощи китайских товарищей, мне удалось познакомиться с одним из последних старых мастеров Багуацюань — наследником истинной традиции Багуацюань в четвертом поколении Лю Синханем. Мастеру недавно исполнилось 74 года, но он по-прежнему энергичен и все свое время отдает преподаванию Багуацюань своим многочисленным ученикам. Недавно издательство Пекинского института физкультуры выпустило в свет книгу, написанную наставником Лю, где излагается истинная традиция Багуацюань.
В долгах разговорах с этим удивительным человеком у меня постепенно стало складываться целостное представление о том, что представляет собой Багуацюань, его история, направления и мастера. Я был поражен поистине энциклопедическими познаниями мастера Лю, который держит в голове тысячи имен мастеров, школ и стилей ушу, с готовностью расскажет вам родословную любого из них и объяснить принципы и тонкости искусства, которым он занимается вот уже 65 (!) лет.
Одним из учителей Лю Синханя был легендарный мастер "Трех ладоней" — "Саньчжан Сунь" — Сунь Фуцюань (Лутан). Сунь Лутан был первый из мастеров Багуацюань, оставившим потомкам удивительное произведение — "Багуацюань сюэ" — ''Изучение Багуацюань", где до мельчайших деталей раскрыты философские и технические принципы этого искусства. Книга Сунь Лутана может по праву считаться "Библией Багуацюань", как впрочем и 3 другие сочинения Мастера, посвященные Тайцзицюань, Син И цюань и общей теории трех стилей.
"Багуацюань сюэ" — настольная книга не только для тех, кто интересуется этим стилем, но для любого серьезно занимающегося ушу человека, поскольку содержащиеся в ней принципы и разъяснения носят универсальный характер, распространяющийся на любое направление ушу.
Именно поэтому у меня давно созрело желание опубликовать перевод этой книги. Рукопись была подготовлена к изданию еще в 1988 году, однако встреча с Лю Синханем заставила меня еще раз вернуться к переводу и снабдить его подробным комментарием, написание которого стало возможным благодаря разъяснениям наставника Лю.
Разница культур и языков делает точный перевод текста Сунь Фуцуаня невозможным, поскольку множество встречающихся в книге терминов не имеют эквивалента в русском языке, а семантическое поле некоторых иероглифов настолько размыто, что их прочтение в зависимости от контекста может быть совершенно различным. Для пояснения таких трудных для перевода и понимания мест и написан комментарий, который позволит читателю составить некоторое представление о категориях, которыми оперирует автор. В целом, русский текст "Багуацюань сюэ" представляет собой адаптированный вариант перевода, где опущены некоторые ненужные на наш взгляд повторы, а трудные для понимания места разъясняются в комментарии.
Для лучшего понимания и осмысления книги Сунь Лутана, читателю несомненно следует ознакомиться с «"Китайской классической "Книгой перемен"» в переводе Щуцкого, где раскрывается концепция "Багуа" — восьми триграмм, а также с трудами Р. Вильгельма и А. Кобзева, посвященными "И цзину".