36 стратагем. Сокровенная книга по военной тактике

36 стратагем. Сокровенная книга по военной тактике

Авторы:

Жанры: Древневосточная литература, Военная документалистика

Циклы: не входит в цикл

Формат: Фрагмент

Всего в книге 37 страниц. Год издания книги - 2016.

Стратагема – некий алгоритм поведения, просчитанная последовательность действий, направленных на достижение скрытой цели или решение какой-либо задачи с обязательным учетом психологии объекта, его положения, обстановки и других особенностей ситуации. Это понятие существует в культуре Китая не менее трех тысяч лет.

Точно определить дату создания этого собрания стратагем невозможно. Книгу приблизительно можно отнести к династии Мин, хотя в ней нет указания ни на автора, ни на дату. Авторство в разное время приписывалось Сунь-цзы (эпоха Весны и Осени) и Чжугэ Ляну (Троецарствие). Большинство современных ученых склоняется к тому, что трактат вышел из устной и письменной традиции и имеет множество вариантов и авторов.

Читать онлайн 36 стратагем. Сокровенная книга по военной тактике




Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

В оформлении переплета использована репродукция работы Джузеппе Кастильоне (1688–1766), итальянского монаха-иезуита, миссионера и придворного художника в Китае.

© «Центрполиграф», 2016

© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2016

***


Шесть умножить на шесть будет тридцать шесть. В расчете кроется искусность, а в искусности – расчет. Инь и ян сменяют друг друга, на том и стоит военная хитрость. Всех уловок заранее не предугадать, без гибкости нет победы.


Стратагемы того, кто сильнее других

1

Обмануть императора, дабы он переплыл море



Маскируй свои подлинные цели, пользуйся уловкой под названием «фальшивая цель» («обмануть императора») до тех пор, пока твоя настоящая цель не достигнута.

В тактике этот прием известен как «ложный выпад»: покажи всем, что ты целишься на восток, в то время как твоя настоящая цель находится на западе.

В конфликтах, предполагающих участие многих людей, можно заставить противника ослабить свою защиту (заставь императора переплыть море). В тот момент, когда он в состоянии возбуждения, веди себя так, будто ты ничем не обеспокоен и легко движешься вперед, даже позой своей демонстрируя расслабленное состояние. Как только ты убедишься, что твое настроение передалось противнику, у тебя появляется шанс одержать победу, нанеся ему сильный удар с максимально возможной скоростью.

Если ты движешься в тени, занимаешь укромные места или скрываешься за ширмой, то это лишь привлечет к тебе подозрения. Чтобы усыпить бдительность врага, ты должен действовать как бы открыто, скрывая свои истинные намерения под маской ежедневных забот.



В давние времена император Тай-цзун из Тан не хотел переплывать море во время военного похода против когурё[1], так как боялся морской болезни. Его генерал придумал стратагему, с помощью которой заставил императора преодолеть страх. Итак, в один ясный безветренный день императора пригласили на встречу с мудрецом. В ком нату для принятия пищи входили через темный коридор. Пиршество продолжалось несколько дней, а потом император услышал звуки волн и понял, что его заманили на корабль. Генерал раздвинул занавеси – стал виден океан. Обнаружив это, император решил, что раз их путешествие благополучно продолжалось до этого дня, то и дальше все будет в порядке. Поход закончился очень удачно.

***

В давние времена[2] империя Цинь постепенно увеличивала свое могущество, и это длилось сотни лет. И вот она стала достаточно сильной, чтобы открыто обратить свои взоры на еще пока остающихся противников. Наиболее влиятельным среди них было государство Чу. Император Цинь послал своего прославленного генерала Ван Цзиня напасть на Чу и захватить его. Годом раньше империя отправляла туда другого военачальника – генерала Ли Циня, который потерпел позорное поражение от Чу. Более опытный и старший по возрасту, генерал Ван Цзинь не собирался допускать ту же ошибку, от какой пострадал его предшественник, и решил, что не стоит прямо нападать на чужое государство. Вместо этого он остановился в непосредственной близости от границы с Чу и затеял строительство военных укреплений. Правитель Чу призвал на помощь всех своих союзников, дабы провести перекличку своих сил и бросить их на противоположную сторону границы.

Окрыленные своей недавней победой, военачальники Чу каждый день выезжали к границе на лошадях и пытались вызвать Вана на бой, но последний не обращал внимания на колкости и насмешки. Напротив, все видели, что он купается со своими людьми в ближних реках и озерах или же отправляется на веселую прогулку по лесу. Ночью в лагере генерала танцевали и пели. Кроме того, Ван все время старался поднять моральный дух своего войска и не пренебрегал тренировками.

Спустя несколько месяцев армии Чу наскучила эта игра. Один из ее командиров сказал: «Ван Цзиня послали, чтобы он напал на Чу, а он, наверное, уже слишком стар и совершенно не расположен выполнять приказ. Он явно не намерен атаковать нас, ему просто не хочется потерять лицо». Остальные согласились с командиром, и потому все войска союзников отправились по домам.

Ван Цзинь отсиживался за стенами укреплений почти целый год, выжидая, пока остатки войск государства Чу перестанут опасаться нападения и, свернув лагерь, отправятся в свою столицу. И вот только тогда Ван приказал солдатам внезапно выдвинуться вперед и атаковать отступающую армию Чу. Так как войска противника не ожидали нападения и были немало удивлены таким поворотом событий, империя Чу потерпела серьезнейшее поражение, а ее генералы были убиты. Правитель Чу не смог вовремя перегруппировать свои отступающие армии, поскольку Ван вторгся на его территорию слишком стремительно, и генерал империи Цинь захватил все государство. Через четыре года правитель Цинь стал первым императором Китая и получил имя Цинь Шихуанди.

***

Во времена Сражающихся царств генералу Ли Му было приказано охранять Яньмынь от вторжений племен хунну, которые постоянно грабили приграничные территории. Когда генерал прибыл на место нового назначения, все ожидали, что он начнет атаковать воинственные племена. Но он этого не сделал. Вместо этого он занялся обучением и тренировкой приграничных войск. Следил за тем, чтобы солдат хорошо кормили и не задерживали им плату. Потом он приказал, чтобы в случае нападения хунну все войска отступали в одно из укрепленных поселений, что разбросаны по всей округе, и просто оборонялись. Ни при каких обстоятельствах им не следовало вступать в битву с врагами.


С этой книгой читают
Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых
Автор: Аттар

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Кадамбари
Автор: Бана

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Королева песков
Автор: Триш Мори

В планы молодой австралийки Морган Филдинг никак не входило становиться королевой арабского государства. Однако могущественный шейх Тагир бин Аман не считается ни с чьими планами…


Магия поцелуев
Автор: Триш Мори

Чтобы спасти свою семью от нищеты, Брайар Девенпорт вынуждена выйти замуж за ненавистного Диабло Баррентеса. А ведь именно этот безжалостный человек разорил ее отца.


Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]
Жанр: Поэзия

Дора КАСТЕЛЬЯНОС — Лирика [i](Перевод с испанского и вступление Инны Чежеговой)[/i] // [i]Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики[/i] (М.: Художественная литература, 1981), 229–245.


Горная дорога

Авторский сборник лирических стихотворений советской поэтессы Маро Маркарян.