...
«Игрушка из вечной резины – лучший подарок ребёнку»
Игрушки фирмы Чжао Цзиньгун не рвутся не ломаются всегда сохраняют приятный аромат, напоминающий о золотой поре детства!»
Это было то, что нужно. Роджер Ульстаф Зоринг посмотрел выходные данные. «Дунтин дзыбао», Мэйюань, Поллукс – IV. Колонии выходцев из Китая, как правило, густо заселены, но почти всегда небоеспособны. И это тоже было то, что нужно.
Фабрикант игрушек Чжао Цзиньгун сидел на террасе своего коттеджа и любовался панорамой города, простёршегося внизу, под холмом. Был День Цветения – праздник, привезённый первопоселенцами с далёкой прародины. Весь город – от Восточных ворот до промышленных кварталов запада – утопал в стоцветных толпах. Над многолюдьем реяли гирлянды из бумажных фонарей, флажков и воздушных шариков. Много было и драконов – бумажных и резиновых, больших и маленьких, зелёных, и многоцветных, весёлых и меланхолических: издали они казались живыми, казалось, что они плывут, извиваясь, по волнам толп. Доносились радостный гомон, смех, чарующие мелодии и песни; тут и там взмывали в небо бумажные змеи, стаи птиц, разноцветные гроздья воздушных шаров. Само солнце казалось оранжевым шариком, который залетел слишком высоко.
Но солнце почему-то встревожило Чжао. Он взял бинокль, поставил линзы на защитный режим и взглянул на солнце. Теперь он чётко различил тонкую чёрную черту, пересекающую светлый диск. Черта стремительно увеличивалась – казалось, солнце вот-вот развалится надвое. Однако распалась сама черта – она превратилась в тесный пунктир чёрных пятнышек. Пятнышки имели утолщения посредине и сужались с двух сторон. Корабли, догадался Чжао.
Он опустил взгляд на ликующий город. Скорее всего, появление кораблей – элемент праздничного сценария. Снова взглянул в бинокль. Нет, что-то здесь не так. Звездолёты явно чужие – таких Чжао прежде не видел. Их конструктивные параметры слишком откровенно свидетельствуют о том, что ни для пассажирских, ни для грузовых, ни для научно-исследовательских полётов они не предназначены.
Чжао Цзиньгун, как и любой другой обитатель мирной планеты Мэйюань, не представлял себе, как выглядят военные корабли, и понятия не имел, что они где-то во Вселенной всё ещё существуют.
– Рад, бесконечно рад видеть вас живым и здоровым, господин Цзиньгун, – сказал пиратский главарь, вставая навстречу.
Чжао отвернулся к окну. Цветущий город превратился в ужасающие развалины. Там, где шли праздничные толпы, теперь корчились в агонии немыслимые кучи искалеченных человеческих тел. Жуткие красные ручьи струились вдоль обочин.
– Это ваша работа, – сказал Чжао.
Разговор проходил в центральном офисе Чжао Цзиньгуна, в его рабочем кабинете. Офис был одним из немногих зданий, чудом оставшихся невредимыми: уцелели также основные корпуса фабрики игрушек, энергетические центры, некоторые транспортные узлы и склады. Всё остальное – жилые районы, заводы, фабрики, учебные и административные кварталы – превратилось в дымящиеся развалины.
– Однако прибыл я сюда только затем, чтобы засвидетельствовать вам моё почтение, – продолжал пират.
– Кто вы?
– Меня зовут Роджер Ульстаф Зоринг, Звёздный император. Для друзей – просто Роджер. Мы ведь с вами подружимся, не так ли? Иногда люди попадают в такие обстоятельства, что просто вынуждены дружить, – усмехнулся пират.
Чжао обернулся к нему. Его взгляд остановился на эмблеме, украшающей рукав императора – в красном овале белый тигр приготовился к прыжку.
– Тигр – прыгнул?
– Тигр готовится к прыжку. А прыгнет он или нет – зависит от вас, господин Цзиньгун. Теперь – только от вас.
– От меня? Но…
– Сегодня моя империя занимает четвёртую часть обитаемого космоса. Остальные три части контролирует Земля. Конечно, я мог бы и дальше нападать на колонии и захватывать планету за планетой. Но рыскать за огородами – дело шакала, а не тигра. Я захвачу Землю и мне будет принадлежать всё. Вся вселенная.
– А как же большая Стена, господин император?
– Именно о Стене и пойдет речь. Я не собираюсь её атаковать – это заведомо безнадежно. Мой план состоит в другом. Преодолеть Стену мне поможете вы.
– Я? Но каким образом?
– Что это, по-вашему?
– Мяч? – недоуменно спросил Чжао. Он взял из руки пирата яркий резиновый шарик, машинально ударил им о пол. В следующий миг Чжао корчился на полу в противоположном конце комнаты, а на том месте, где он только что стоял, застыл в боксёрской стойке огромный обезьяноподобный пират в набедренной повязке. Рядом с ним весело хохотал Зоринг.
– Простите, господин Цзиньгун. Дешёвый эффект, – Зоринг подошёл и помог Чжао встать. – Забыл предупредить вас: они совершенно не переносят физической боли. Можете себе представить, на что они способны, если их подержать в анабиозе и хорошенько попинать в таком состоянии.
– Кто… Что это было? – спросил Чжао с характерным акцентом человека, которому удалили зуб.
– Сунь-фу. Старинная военно-спортивная система, – Зоринг усадил Чжао в кресло и продолжал. – Однажды мои парни обнаружили летающий монастырь Нефритового Владыки. Монахи давно умерли, но в трюмах монастыря сохранилась очень старая библиотека.